Françoise Rey Coordination en traductions
 
 



 



 

Eine Berufung : Die Koordination. 

Meine Rolle besteht darin, denjenigen Kunden, die eine Übersetzung benötigen, die Übersetzer vorzustellen, die von vorneherein geprüft und geeignet sind, die gewünschte Übersetzung realisieren zu können. 
 

Die zur Verfügung stehenden Sprachen.

Ich bin zur Zeit in der Lage, Übersetzungen in folgenden Sprachen anzubieten: 

  • Deutsch
  • Englisch 
  • Katalanisch
  • Spanisch
  • Französisch
  • Griechisch
  • Hebräisch
  • Italienisch
  • Holländisch
  • Norwegisch
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Serbisch
  • Schwedisch
Für Übersetzungen in Sprachen, die hier nicht aufgeführt sind, können wir versuchen, einen geeigneten Übersetzer zu finden, wenn die Anfrage rechtzeitig genug bei uns eingeht, und der zu übersetzende Text aus mindestens 5.000 Wörtern besteht.
 

Bitte um einen Kostenvoranschlag.

Es genügt mir, wenn Sie mir Ihre Bitte um einen Kostenvoranschlag für den zu übersetzenden Text als Anlage per Email (akzeptierte Formate : .doc, .rtf, .wlp oder Mac) oder per Fax an die Nummer ([34] 93 439 76 21) oder mit normaler Post, wenn es sich um ein nicht digitalisiertes Dokument handelt, zuschicken. Auf Ihre Bitte hin, werde ich Ihnen gerne meine Adresse in Barcelona - Spanien mitteilen. 

Wenn es sich um die Übersetzung einer Web-Seite handelt, wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie mir den URL (Internetadresse: http://www......) angeben oder mir den Text als Worddokument oder in einem ähnlichen Format zuschicken würden. Wir werden Ihnen auch dann, wenn Sie es so wünschen, die übersetzte Seite im HTML-Format zurückschicken.

Je nach den verlangten Sprachen, werde ich Ihre Anfrage an einen oder mehrere Übersetzer weiterleiten, und diese werden sich in spätestens 3 Tagen mit Ihnen in Verbindung setzen (per Email, Telefon oder Telefax) und Ihnen einen Vorschlag unterbreiten . 
 

Wahl eines Übersetzers.

Mit dem Angebot wird Ihnen der Übersetzer seinen Lebenslauf schicken oder Ihnen einen Hinweis auf seine Webseite oder diejenige seiner Gesellschaft angeben. Sie haben dann die Möglichkeit Qualität/Spezialität/Preis zu vergleichen und zu entscheiden, wer Ihnen am besten zusagt. Sollten Sie Zweifel haben, möchte ich Ihnen vorschlagen, die Übersetzung einer halben oder einer ganzen Seite als Muster anzufordern. 

In Fällen geläufigerer Sprachen (französisch, englisch, deutsch, spanisch, italienisch, portugiesisch, holländisch) werden Sie zwischen 2 und 4 Kostenvoranschläge von 2 bis 4 verschiedenen Übersetzern erhalten. 
 

Kontakt mit dem Übersetzer.

Wenn Sie Ihre Auswahl getroffen haben, werden Sie mit dem Übersetzer direkt in Verbindung gebracht werden, so dass Sie alle weiteren Bedingungen mit ihm aushandeln können: Lieferfristen, Art der Rechnungsstellung, Zahlung, Anzahlungen, usw.. 

Um administrative Probleme zu vermeiden, werden Sie gebeten, mir als CC Kopien der zwischen Ihnen und dem Übersetzer geführten Korrespondenz zuzusenden. 

Jede Arbeit unterliegt dem gleichen Mechanismus: Bitte um Kostenvoranschlag, Kontaktaufnahme, Vereinbarung mit dem Übersetzer. 

In keinem Falle ist der Übersetzer im Falle eines Nachfolgeauftrages verpflichtet, den vorher angebotenen Tarif einzuhalten (Tarife sind nicht nur von der aufgewendeten Zeit, sondern auch von der Art des zu übersetzenden Textes abhängig). 

Sofern Ihrerseits keine gegenteilige Mitteilung vorliegt, wird der Übersetzer, dersich mit Ihnen geeinigt hat, der Einzige sein, der für Folgeaufträge eingesetzt wird, . 

Im Falle einer Ablehnung Ihrerseits, möchte ich Sie bitten, mich per Email darüber zu informieren und mir Ihre eventuellen Bedenken mitzuteilen. Der Übersetzer wird von mir darüber informiert werden, und Ihnen keine weiteren Angebote unterbreiten, sollten Sie dieses so wünschen.
 

Wie können Sie mich erreichen ?

Falls ich von Ihnen keine gegenteilige Nachricht erhalte, werde ich Sie per Email alle 3 Monate über die verfügbaren Sprachen, die Ferien der Übersetzer und alle anderen interessanten Neuigkeiten informieren.

Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie meine Adresse in die Liste Ihrer Favoriten aufzunehmen. Ein regelmässiger Besuch meiner Webseite, die laufend aktualisiert wird, wird Ihnen ebenfalls bestimmt von Nutzen sein können.

Ich bin telefonisch zu erreichen unter der Rufnummer (Spanien): +34 952 48 52 25 (deutsch) +34 93 439 76 21 (französisch, spanisch) 

Wenn Sie mir eine Email senden möchten, benutzen Sie bitte diese Adresse: frei@nil.fut.es

Für den seltnenen Fall, dass mehr als 8 Tage abwesend sein sollte, finden Sie auf meinem Anrufbeantworter unter der Rufnummer, Tel: +34 952 48 52 25 (deutsch) +34 93 439 76 21 (französisch, spanisch) den Namen, die Telefonnummer und Emailadresse meines Vertreters hinterlassen. Gleichermassen werden Sie einen diesbezüglichen Hinweis auf meiner Webseite finden. 
 

Zusätzliche Informationen.

Ich bedanke mich schon im voraus für Ihr Vertrauen, und sollten Sie irgendwelche Fragen haben, stehe Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.
 

Formular.

Sie finden auf meiner Webseite ein Formular, anhand dessen Sie Kommentare und Vorschläge unterbreiten können. Dabei empfehle ich Ihnen, dieses Formular so vollständig wie möglich auszufüllen, so dass wir Ihnen auf Ihre Anfragen konkret antworten können. 
 

Mit freundlichen Grüssen

Meinen herzlichen Dank an Manfred Leister mlp@ctv.es
für die Übersetzung der deutschen Seite.
 
 


Koordination von Übersetzungen
Tel. +34 952 48 52 25 (deutsch)
+34 93 439 76 21 / + 34 658 20 33 32 (französisch, spanisch)

Letzte Aktualisierung : 15 Mai 2001