Un mar de fueguitos
A sea of small fires



Un hombre del pueblo de Neguá, en la costa de Colombia, pudo subir al alto cielo.
A man of Neguá's town, on Colombia's coast, could climb up to the sky.

A la vuelta, contó.
At his return, he told.

Dijo que había contemplado, desde allá arriba, la vida humana.
He said he had seen, up there, human life.

Y dijo que somos un mar de fueguitos.
And said we are a sea of little fires.

—El mundo es eso —reveló—.
—The world is that —he revealed—.

Un montón de gente, un mar de fueguitos.
A bunch of people, a sea of little fires.

Cada persona brilla con luz propia entre todas las demás.
Every person glows with its own light among everyone around.

No hay dos fuegos iguales.
There is not such thing as two little fires alike.

Hay fuegos grandes y fuegos chicos y fuegos de todos los colores.
There are big fires and little fires and fires of all colours.

Hay gente de fuego sereno, que ni se entera del viento, y gente de fuego loco, que llena el aire de chispas.
There are people with calmed fire, that are not even aware of the wind, and there are people with crazy fire, that fill the air with sparkles.

Algunos fuegos, fuegos bobos, no alumbran ni queman;
Some fires, stupid fires, don't light up nor burn;

pero otros arden la vida con tantas ganas que no se puede mirarlos sin parpadear, y quien se acerca, se enciende.
but others burns life with so much eagerness that you can not watch it without blinking, and who approaches to them, it lights itself.


El mundo
El libro de los abrazos
Eduardo Galeano
The world
The book of the hugs
Eduardo Galeano