| Entretenimiento | Inicio | Personal |
Otras cosas |
||||||||
| Chistes | Humor Gráfico | Imágenes | Textos | Inicio | Cabezas Rubias | A la Memoria de | Lista | Horóscopo | Direcciones IP | Enlaces | Tanenbaum |
En primer lugar te recomiendo que si estás interesado en el tema de
redes, debes comprarte el libro Redes de Computadores de Andrew S. Tanenbaum.
Hasta donde conozco, va por la 4ª edición.
Aquí aparecen los errores detectados en la 3ª Edición de
Andrew S. Tanenbaum. Los errores se refieren a la edición en español,
porque la inglesa... como... que no la entiendo, y claro no es plan de marcar
todo el libro de incorrecciones.
Pág 374, fig 5-22, donde dice "Máxima de la subred Capacidad de carga" debe decir "Máxima capacidad de carga de la subred"
Pág 386, Párrafo -4, línea -2, "al carga extrarse un conmutador" debe decir "al cargarse un conmutador" ó según se prefiera "al extracargarse un conmutador"
Pág. 397, figura 5-33, "ruta multiprotocolo" debe decir, "ruter multiprotocolo" siempre que se admita "ruter", que ni es inglés (router) ni español (encaminador, para no confundir con conmutador). También se puede sustituir por "enrutador multiprotocolo" que está igualmente irreconocido por la real academia de la lengua española.
Pág 421, figura 5-51, "El enrutador tiene dos..." debe decir:
"El enrutador CS tiene dos direcciones de IP 192.31.60.4..." y
"El enrutador EE tiene dos direcciones de IP 192.31.60.7..."
Estas correcciones permiten seguir mejor la línea de la explicación
del ARP.
Pág 422, último párrafo, "host 1 quiere enviar un paquete al host 6" debe decir "host 1 quiere enviar un paquete al host 4"
Pág 436 primera línea último párrafo: “Este valor sí es igual a la máscara de Oxford” debe decir “Este valor sí es igual a la dirección base de Oxford”
Pág 451 Figura 5-62 “VCI: Comprobación de error de cabecera”
“HEC: Comprobación de error de cabecera”
¿tienes alguna corrección? Mándala: hermosod@terra.com