|
|
|
|
|
|
|
|
Consejería
de Educación y Ciencia
Embajada de
España en Estados Unidos
II. EL SISTEMA EDUCATIVO DE ESTADOS UNIDOS
1. Estructura general
2. La administración estatal
y los distritos escolares
3. Las escuelas y la comunidad educativa
4. Evaluación escolar
5. Certificación,
formación y evaluación de profesorado
6.
La educación bilingüe y la enseñanza del español
como segunda lengua
III. EL TRABAJO EN UNA ESCUELA ESTADOUNIDENSE
1. Incorporación al distrito
escolar
2. Calendario escolar
3. Horario
4. Disciplina y responsabilidades
del profesor
5. Programación
6. Materiales y recursos
7. Incorporación a la escuela
y el trabajo en clase
8. Relaciones con los compañeros
9. Relaciones con los padres de
alumnos
10. Actividades extraescolares
IV. VISADOS
1. El Programa de Profesores Visitantes
en el contexto federal y estatal
2. El Visado J-1
3. Obtención del Visado J-1
4. Obtención del Visado J-2
para los dependientes
5. Mantenimiento de la legalidad
durante la permanencia en EE.UU.
6. Duración del Visado J-1
7. Revalidación del IAP-66
8. Empleo de los dependientes con
Visado J-2
9. Cambios de estado o distrito
escolar
V. VIVIR EN ESTADOS UNIDOS: INFORMACIÓN PRÁCTICA
A. TRAMITES INMEDIATOS
1. Tarjeta de la Seguridad Social
2. Carnet de conducir
3. Registro consular
B. TRANSPORTE
1. Automóviles
2. Seguros de automóviles
3. Conducir en EE.UU.
C. CASA
1. Vivienda
2. Teléfono, electricidad,
televisión e Internet
3. Artículos para la vivienda
D. DINERO
1. Bancos y dinero necesario
2. Tarjetas de crédito
3. Declaración de impuestos
E. SALUD Y TIEMPO LIBRE
1. Seguro médico y vacunas
2. Tiempo libre
F. ESCUELAS PARA HIJOS DE PROFESORES VISITANTES
VI. LA VUELTA A ESPAÑA
1. Trámites en Estados Unidos
2. Trámites en España
VII. MÁS INFORMACIÓN
EN INTERNET
El programa de profesores visitantes comenzó en el año 1986 en California, fruto de la colaboración entre el Ministerio de Educación de España y el Departamento de Educación de California, con el objetivo de fomentar la mejora de la calidad de la enseñanza de la lengua y cultura española en aquel estado, así como la formación de los profesores que la imparten y el estrechamiento de los lazos culturales entre España y EE.UU. En la actualidad, el programa esta implantado en 25 estados y más de 1200 profesores participan en él.
Según demuestra la ya larga experiencia con este programa, llegar a un país extranjero para vivir y trabajar como profesor es una experiencia extraordinariamente enriquecedora que, sin embargo, puede resultar ardua si se producen problemas de adaptación al principio. Aun así, las recompensas profesionales y personales son tantas que hacen que todas las dificultades iniciales merezcan la pena.
Los profesores participantes en programas de este tipo tienen que tener una actitud flexible y una disposición positiva y abierta para trabajar en un contexto nuevo, con otra cultura y otro sistema de valores. Esa disposición es especialmente crucial por tratarse de una profesión en la que el trato humano con los demás, alumnos, compañeros y padres, es el componente más importante del trabajo diario. Es una actitud que implica saber escuchar, saber ponerse en el lugar de los demás y estar dispuesto a aprender y a cambiar. El éxito está asegurado si el profesor tiene además la motivación y el entusiasmo que siempre son esenciales en los profesionales de la educación.
Con esta guía, que es, en parte, resultado de la experiencia de otros profesores que han pasado por este proceso de adaptación, intentamos proporcionar la mayor cantidad y variedad de información posible para facilitar el periodo de aprendizaje. Reunimos datos sobre el sistema educativo de Estados Unidos y sobre aspectos de la vida en aquel país que facilitarán la adaptación al nuevo entorno. Esta información no pretende ser tan exhaustiva como práctica. Aconsejamos que se consulte esta guía, así como el material que aquí se recomienda, durante los primeros meses y, sobre todo, que se pida la ayuda necesaria a las personas que los profesores visitantes van a tener a su alcance: compañeros y directivos de la escuela, otros profesores visitantes y los representantes del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (MECD) en Estados Unidos. Para los profesores que necesiten más documentación antes de incorporarse a sus destinos, también adjuntamos direcciones de Internet en donde se puede obtener información pormenorizada.
Con todo, la información que el profesor va a recibir a su llegada a Estados Unidos va a ser tanta y procedente de tantas fuentes que no siempre va a ser posible asimilarla. Habrá aspectos que se entenderán mejor cuando surjan los problemas concretos. También se presentarán situaciones que no se habían previsto y que requerirán una buena dosis de habilidad para enfrentarlas con los recursos que se tengan al alcance.
La participación en los cursos de orientación que se organicen en Madrid, antes de viajar a Estados Unidos, o en cada estado, una vez incorporados a sus destinos, así como en las actividades de formación y reuniones periódicas, organizadas por las autoridades educativas estadounidenses o por los representantes del MECD es otra parte integrante del proceso de preparación para el nuevo puesto de trabajo.
Es necesario señalar que formar parte de un programa de cooperación internacional de estas características lleva consigo una nueva dimensión profesional: el profesor o profesora se convierte en referente cultural de España y de lo español. El éxito y la imagen de los participantes individuales afectan de manera importante a la imagen de nuestro país y al éxito del programa en general. Si el trabajo y la experiencia se llevan a cabo con buenos resultados, no sólo se favorecerán extraordinariamente todas las partes implicadas del programa, sino que se abrirán más puertas a futuros participantes y a otras posibilidades de cooperación educativa.
Esa dimensión profesional
añadida resulta incluso más importante en ciertos estados
y comunidades cuyos habitantes, por razones históricas y culturales,
se pueden sentir especialmente cercanos a España y a la lengua española.
Un conocimiento inicial sobre el estado al que el profesor va a ir destinado,
su historia, su población y su cultura será también
esencial para facilitar la adaptación.
II.
EL SISTEMA EDUCATIVO DE ESTADOS UNIDOS
1. Estructura General
En Estados Unidos no existe un sistema nacional de educación. Cada uno de los 50 estados es libre de configurar su propio sistema educativo para sus escuelas públicas. A su vez, cada distrito escolar tiene capacidad para tomar decisiones que afectan a la comunidad educativa a nivel local.
En ese sentido es de destacar el carácter diverso de la educación en aquel país. La diversidad está presente en todos los niveles, por ejemplo, la composición del alumnado, el diseño del currículum y los instrumentos de evaluación, las cuotas raciales en programas especiales o los salarios del personal docente y los cargos directivos. Sin embargo, en la práctica, hay muchos aspectos que son muy homogéneos en todos los estados y distritos escolares. Es el caso de los fundamentos pedagógicos, la estructura de los sistemas, la oferta de programas especiales, los procedimientos administrativos, los objetivos generales de los programas, y de un sinfín de usos y costumbres en la organización diaria de las escuelas y de las aulas.
A nivel nacional existe un Departamento Federal de Educación (http://www.ed.gov/) cuya función se centra en la recogida de información, la orientación y la financiación de ciertos programas especiales, como pueden ser los programas de educación bilingüe. A la cabeza del Departamento de Educación está el “Secretary of Education”, nombrado por el presidente del país.
Durante los últimos años ha habido iniciativas del Departamento Federal de Educación tendentes a unificar los estándares académicos a nivel nacional. La mayoría de los estados han revisado sus estándares, consultando con otros estados y reproduciendo los que han funcionado mejor. El resultado es una unificación bastante extendida de los estándares en todo el país.
Los estándares, generalmente llamados “Standards and Benchmarks”, recogen objetivos académicos explícitos, acompañados de contenidos y destrezas que los alumnos deben alcanzar, y están organizados por niveles y áreas de aprendizaje. Conllevan el diseño de instrumentos de evaluación para medir el grado de consecución de los mismos y constituyen un modo de exigir responsabilidad a los distritos escolares, las escuelas y los alumnos.
En la actualidad hay propuestas federales
para establecer procedimientos que medirán la productividad de la
dirección de los centros escolares, de los alumnos y de los profesores,
pudiéndose tomar medidas extraordinarias en caso de no alcanzarse
los objetivos marcados.
2. La administración de los estados y los distritos escolares
A todos los niveles (país, estado y distrito) existen dos órganos para dirigir y gestionar la educación. El Consejo de Educación (“Board of Education”) está formado por un grupo de “notables” de la comunidad que se reúnen periódicamente para marcar las líneas generales de la política educativa en su ámbito.
El Consejo de Educación del Estado, (“State Board of Education”), es la institución que dicta la política educativa de cada estado. Algunos componentes del Consejo son elegidos nominalmente por la población y un número menor por el Gobernador del Estado que, a su vez, es elegido nominalmente.
En algunos estados, el Consejo de Educación del Estado también nombra al superintendente (“State Superintendent” o “Commissioner of Education”), que equivaldría al ministro de educación estatal y que es la cabeza del Departamento de Educación del Estado (“State Department of Education”) (Departamento). La misión del Departamento consiste en encauzar los fondos estatales y federales dedicados a los diferentes programas educativos, establecer estándares académicos estatales e inspeccionar, asesorar y evaluar (“accreditation process”) a los distritos escolares para asegurar una educación de calidad e igualdad de oportunidades para todos los alumnos del estado.
Con su propio consejo escolar, llamado “School District Board of Education”, y su propio Superintendente (“District Superintendent”) a la cabeza, los distritos escolares tienen autonomía para administrar los programas a nivel local y desarrollar sus propios planes educativos, siempre que cumplan con las directrices del Departamento. Cada distrito tiene también su propio currículum, generalmente recogido en un documento llamado “Curriculum Guide”. Este currículum es el siguiente nivel de concreción del plan educativo y debe elaborarse de acuerdo con los estándares marcados por el Departamento. Además, los distritos escolares suelen tener otros documentos que sirven de guía para que las escuelas elaboren sus propios reglamentos de régimen interno. Las escuelas tienen los mismos recogidos en documentos que se llaman “Student Handbook”, “Staff/Faculty Handbook” o “School and/or District Policies and Procedures”.
El distrito escolar fija los procedimientos de contratación y evaluación de profesores y se encarga de pagar los salarios. La selección del profesorado corre a cargo de las escuelas.
Se puede acceder a las páginas
web de los departamentos estatales de educación usando cualquier
buscador de Internet y poniendo el nombre del estado y a continuación
“State Department of Education” o “Education Agency”. De la misma manera
se puede acceder a las páginas web de los distritos escolares poniendo
el nombre y después “School District”.
3. Las escuelas y la comunidad educativa
Casi un 90% de los alumnos estadounidenses de enseñanza obligatoria cursan sus estudios en la escuela pública. El resto lo hace en la escuela privada. Hay escuelas públicas con regímenes especiales llamadas “charter schools”. También existe en algunos distritos un sistema de “vales” (“vouchers”) para pagar la educación privada, que a menudo es religiosa, con fondos públicos.
La educación obligatoria y gratuíta se suele ofrecer en Estados Unidos desde los 5 a los 17/19 años. Se divide en tres etapas:
1. Enseñanza Primaria (“Elementary
School”) que generalmente agrupa a todos los grados de K (“kindergarten”
o Educación Preescolar) a 6 (K-6), pero que puede agrupar a menos
grados dentro de esos límites, por ejemplo K-5 o 1-4. K es el nivel
de los alumnos de cinco años, 1 el de los de seis años, etc.
2. Enseñanza Intermedia (“Middle
School”) (6-8) o “Junior High School” (7-8 ó 8-9)
3. Enseñanza Secundaria (“High
School”) (9-12 ó 10-12)
Cada escuela está dirigida por un director (“Principal)” que es nombrado por el consejo escolar del distrito (“School District Board of Education”). El director es la máxima autoridad de toda la comunidad educativa y tiene más responsabilidades que un director de un centro escolar en España. Entre sus atribuciones está la de intervenir en la labor docente del profesorado con el objeto de evaluar su trabajo y asegurarse de que se cumple la programación. Para eso pide periódicamente la programación de aula y puede entrar a observar las clases sin aviso previo. Esta atribución suele llamar la atención de los docentes españoles, más familiarizados con las funciones de los cargos directivos en el sistema educativo español.
En escuelas grandes el director puede tener uno o más ayudantes (“Assistant Principal”). Sus atribuciones están relacionadas con las normas de convivencia y la disciplina adoptadas por la escuela. También supervisan el uso del material de la escuela y de los libros de texto.
El resto de la comunidad educativa está formada por los profesores y los profesores ayudantes (“teacher assistants”), los orientadores escolares (“counselors”), el personal administrativo (“secretary”), el auxiliar administrativo que se ocupa de los sueldos (“clerk”), el personal sanitario (“nurse”), el personal de mantenimiento y limpieza, los alumnos, las asociaciones de padres y profesores (“PTA”) y, en algunas escuelas, los guardias de seguridad (“security guards”).
Los orientadores escolares confeccionan los horarios y ayudan a los alumnos de secundaria a decidir las asignaturas que deben elegir para poder alcanzar los objetivos que se proponen de cara a planificar su acceso a estudios superiores.
En muchos distritos escolares a los profesores nuevos se les asigna un profesor de su mismo centro que le sirve de guía (“mentor teacher”) y a quien se debe dirigir para conseguir toda la información que necesite. También reciben la ayuda de los profesores de apoyo del distrito (“support teachers” y “resource teachers” o “Staff Development/Consulting teachers”).
En algunos casos a los profesores se les asigna un profesor ayudante, que le asiste en su clase durante un término medio de tres horas diarias. Éste no puede, en ningún caso, sustituir al profesor. También se puede dar el caso de que los padres se involucren en las clases.
Cada escuela tiene su propio currículum,
su programación para cada grado y su reglamento de régimen
interno, elaborados todos ellos según las directrices del distrito
escolar y del Departamento de Educación del estado.
El Departamento de Educación del estado exige a los alumnos de los centros públicos la realización de una serie de exámenes, con los que evalúa la consecución de los objetivos señalados en los estándares. También existen exámenes estandarizados y elaborados por editoriales que adoptan los distritos para medir el progreso de los alumnos en diferentes áreas.
En muchos estados hay exámenes de competencia lingüística en inglés para los alumnos nativos y extranjeros con nivel de inglés aceptable, y en español para los alumnos procedentes de familias hispanohablantes con insuficiente dominio de inglés. A estos últimos se les ha venido llamando “LEP’s” (“Limited English Proficient”). Esta denominación se está cambiando gradualmente por la menos peyorativa de “ELL’s” (“English Language Learners”).
Generalmente se exige que el profesor lleve a cabo una evaluación continua de los alumnos, haciendo un seguimiento diario del trabajo de clase y realizando pruebas semanales. Los profesores deben familiarizarse lo antes posible con los procedimientos de calificación y evaluación (“grading policies”) de los alumnos en su distrito y escuela. Estos procedimientos son considerablemente diferentes de los españoles. También es necesario informar bien y a menudo a los padres sobre el rendimiento de sus hijos. Si el rendimiento es bajo es necesario presentarlo de manera no negativa.
Al término de la escuela secundaria,
los alumnos que consiguen aprobar un número determinado de créditos,
reciben un “High School Diploma”, que les permite acceder a estudios superiores.
Si no consiguen los créditos que necesitan y son mayores de 19 años,
deben dejar la escuela. En este caso obtienen un certificado acreditativo
de los créditos que han conseguido.
5. Certificación, formación
y evaluación del profesorado
Para poder ejercer la docencia en escuelas públicas los profesores necesitan una certificación especial emitida por el Departamento de Educación que varía en cada estado. Una vez cursados los estudios de magisterio, se puede empezar a trabajar, pero durante los primeros años hay que hacer unos cursos y, a veces, como en California, pasar un examen (CBEST) para obtener la certificación completa (“full credential”).
Para conceder dicha certificación a los profesores visitantes, la mayoría de los estados exigen una transcripción o evaluación del historial académico (“Credential Report”) elaborado por una agencia estadounidense de evaluación académica. Es necesario solicitar esa evaluación antes de desplazarse a Estados Unidos. Los representantes del MECD en cada estado proveerán información sobre las agencias aceptadas por cada estado en concreto y sobre si, además, los profesores visitantes tienen que pasar algún tipo de examen.
A su vez, el Departamento de Educación requiere que la dirección del centro haga un seguimiento del trabajo del profesor a lo largo del curso escolar. Estas evaluaciones tienen como finalidad mejorar la calidad de la enseñanza impartida por el profesor y estimular su preparación profesional.
Durante los dos primeros años de ejercicio de la enseñanza se requieren, generalmente, un mínimo de tres evaluaciones a cada profesor durante el curso escolar y a partir del tercer año, en años alternos. El Consejo Escolar del distrito también exige estas evaluaciones, y las que considera determinantes para la renovación del contrato.
Algunos distritos también ofrecen un programa de formación obligatorio para los profesores de primer año del distrito. Durante los días de formación (“professional leave”), que se llevan a cabo durante el curso, el distrito proporciona y paga a un sustituto. Este programa también se combina con los cursos que deben realizar los profesores para conseguir su acreditación profesional como profesores del estado.
Los profesores de apoyo del distrito
también son de gran ayuda en la formación y el apoyo a los
profesores nuevos.
6. La
educación bilingüe y la enseñanza del español
como segunda lengua
Los profesores visitantes enseñarán probablemente, pero no necesariamente, dentro de alguno de los programas bilingües subvencionados por el estado, especialmente en enseñanza primaria. También pueden dar clases de español como lengua extranjera o segunda lengua, al margen de los programas bilingües. Es el caso de la mayoría de los profesores de enseñanza secundaria.
Para trabajar dentro de un programa bilingüe es necesario informarse desde el principio de las características del programa en el que se va a enseñar y de lo que se espera de cada profesor y cada grupo de alumnos. Hay diferentes programas llevados a la práctica de diversas formas en cada estado, distrito y escuela.
Desde los años sesenta, y de acuerdo con las leyes federales y estatales, se fueron generalizando los programas bilingües “tradicionales”, divididos entre programas “de mantenimiento”, “de transición” y “de enriquecimiento” que siguen vigentes en algunos de los estados con gran presencia de minorías lingüísticas, especialmente de habla española. También, y con el objeto de adecuarse a la “Civil Rights Law”, se introdujeron los programas monolingües en inglés, de inmersión estructurada, y de inglés como segunda lengua para alumnos de lengua materna distinta del inglés.
Los programas “tradicionales” mencionados más arriba reciben fondos estatales en algunos estados en la actualidad. Pueden ser de uno, dos o tres períodos diarios en el horario escolar. El diseño del programa, que es muy flexible, lo hace cada escuela y distrito y lo aprueba el Departamento de Educación. El programa tiene que tener una parte de “ESL” (“English as a Second Language”) o “ESOL” (“English for Speakers of Other Languages”); otra parte de Lengua Española (“Spanish Language Arts”) o de otra lengua materna de los alumnos, y otro período de cualquier área de contenido en español u otra lengua minoritaria.
Existe otro tipo de programa bilingüe que, si bien es minoritario, tiene un gran prestigio y se está implementado en un número creciente de escuelas por todo el país. Se trata del programa de inmersión bilingüe de doble vía (“Two-Way Language Immersion” o “Dual Language Immersion”). Este programa reúne en el mismo grupo, en una proporción alrededor del 50 %, a alumnos que hablan español en casa y a alumnos que hablan inglés. El tiempo de instrucción en cada lengua comienza en párvulos con un 90% en español y un 10% en inglés, y va progresivamente equilibrándose hasta llegar a un 50/50 en 4º ó 5º. Generalmente un profesor imparte la parte en inglés y otro la parte en español. Aunque la gran mayoría de los programas “Two Way” son de inglés/español, también los hay de inglés y otras lenguas minoritarias. Debido a su éxito en Estados Unidos y en otros países, los programas duales se han convertido en una de las posibilidades de futuro para la educación bilingüe en los estados con gran población de minorías lingüísticas.
Los programas de español para hablantes de español (“Spanish for Spanish Speakers”) suelen ser la continuación de los programas bilingües a nivel de enseñanza secundaria en algunos estados.
La enseñanza del español como lengua extranjera en Estados Unidos ha experimentado un crecimiento notable en los últimos años. Por un lado se ha dado un ligero incremento en la importancia del dominio de lenguas extranjeras a la hora de establecer baremos para acceder a las universidades. Por otro lado la demanda del español ha ido aumentando en las escuelas, algunas veces en detrimento de la demanda de otros idiomas que tradicionalmente se habían enseñado más.
En la formación de profesores de lenguas extranjeras en Estados Unidos, como en la de profesores de otras materias, han primado siempre los aspectos didácticos y metodológicos. La metodología y la didáctica de las lenguas extranjeras ha ido evolucionando a lo largo de los útimos veinte años en torno a enfoques comunicativos y centrados en el alumno, y alejándose, en cierta medida de los enfoques gramaticales tradicionales. Por eso es necesario advertir que los profesores que llegan de España y no están familiarizados con esa cultura pedagógica pueden tener dificultades añadidas en su periodo de adaptación.
Con el objeto de mantenerse informado
sobre los temas a que aludimos más arriba es de utilidad estar en
contacto con las asociaciones profesionales estadounidenses. Existe una
asociación nacional de enseñanza bilingüe llamada NABE
(“National Association for Bilingual Education”) (http://www.nabe.org),
una organización nacional de profesores de lenguas extranjeras llamada
ACTFL (“American Council on the Teaching of Foreign Languages”) (http://www.actfl.org
)
y otra de profesores de español y portugués, AATSP (“American
Association of Teachers of Spanish and Portuguese”) (http://www.aatsp.org).
Hay organizaciones similares a nivel estatal. Es muy aconsejable estar
al tanto de las publicaciones de estas organizaciones, y, si es posible,
asistir a los congresos anuales que celebran. La escuela y el distrito
escolar pagan, en algunos casos, el desplazamiento y el alojamiento. Es
conveniente manifestar interés por estos asuntos en la escuela y
ante el director.
III.
EL TRABAJO EN UNA ESCUELA ESTADOUNIDENSE
1. Incorporación al distrito escolar
Cada distrito escolar calcula su propia escala salarial según dos factores: años de antigüedad en el distrito y cualificación académica. Además de la transcripción o evaluación del historial académico (“Credential Report”) mencionada en el apartado II.5, es necesario aportar copias compulsadas de todos los diplomas y certificaciones de experiencia profesional, certificaciones académicas y de cursos realizados después de obtener el título más avanzado que se alega. En las certificaciones deben figurar los créditos obtenidos, que deben ser distintos a los del expediente académico. Todas las certificaciones deben ir acompañadas de su traducción al inglés.
También se cumplimentarán documentos destinados a establecer las retenciones fiscales y deducciones que se harán al salario. Hay distritos que no aceptan la experiencia profesional en países extranjeros.
El salario se cobra por quincenas o por meses. Es probable que al principio haya errores, que se irán subsanando en las siguientes pagas. Es necesario asegurarse de que el sueldo y las deducciones sean correctos. Los funcionarios de distritos con poca experiencia en el programa no suelen estar informados de las retenciones de las que están exentos los extranjeros. Si se producen errores habrá que llamar y desplazarse a las oficinas del distrito para subsanarlos. Hay que entenderlo como algo normal y solicitar la solución de forma paciente y educada.
Otro de los requisitos iniciales
puede ser un reconocimiento médico que suele incluir un análisis
de sangre, con el que se certifica la ausencia de enfermedades infecciosas,
especialmente tuberculosis.
La duración del curso suele ser de 180 días lectivos. El calendario escolar se estructura según dos modelos: los centros con calendario escolar tradicional y los centros “Year Round”, que tienen las vacaciones más repartidas a lo largo del curso. Los dos suelen tener el mismo número de días lectivos.
Cada distrito decide y difunde su calendario escolar. El curso puede comenzar desde mediados de julio a finales de agosto y terminar a principios o finales de junio y está dividido en dos "semestres".
Hay días en los que los alumnos no acuden al centro (“professional days”) y en los que se convocan reuniones de ciclo, de nivel, de claustro u otras actividades para el profesorado.
Normalmente cada maestro tiene derecho
a unos diez días por enfermedad y unos tres por asuntos propios,
dependiendo de los estados. Si se agotan esos días, las ausencias
se penalizan en el sueldo. Los días no usados se pueden acumular
de año en año. Si se trata de un caso grave que requiere
un período de ausencia más largo, existe la posibilidad de
solicitar una baja llamada “leave of absence”, durante la que no se percibe
el salario. Para poder optar a una baja prolongada y pagada existe la posibilidad
de participar en el “Sick Leave Bank” donando uno o dos días a principio
de curso. También se puede suscribir un plan de protección
salarial (“Union Compensation Program”) si se está afiliado a un
sindicato profesional. Aunque formalmente es voluntaria, la afiliación
sindical suele ser automática y conviene no darse de baja.
Los centros escolares estadounidenses tienen jornada continua. El horario suele oscilar, generalmente, entre las ocho de la mañana y las tres de la tarde.
Los profesores deben llegar al centro un mínimo de media hora antes de la hora de entrada de los alumnos y permanecer en él hasta después de su salida, según lo establezca la escuela. Puede haber un recreo de 20-30 minutos (en primaria) y se disponen de entre 30 y 45 minutos para comer.
Las escuelas controlan muy de cerca
el cumplimiento del horario. En algunas escuelas, es necesario fichar en
secretaría a la entrada y a la salida. Esta medida, sin embargo,
no es necesaria para un gran número de los docentes que trabajan
en Estados Unidos, quienes, habitualmente llegan al trabajo bastante antes
y se marchan bastante después del horario establecido. Esto es debido
a la cantidad de tiempo que es necesario dedicar a la preparación
de clases, la corrección de ejercicios y a la puesta al día
de los documentos que el distrito y la escuela requieren, como pueden ser
las programaciones o los boletines de notas. Además, se espera que
todos los profesores atiendan a los padres que soliciten una reunión;
vigilen, por turnos, los recreos (en primaria), comedores y autobuses,
y participen en las actividades programadas fuera del horario escolar.
4.
Disciplina y responsabilidades del profesor
Cada centro tiene un reglamento interno de disciplina (“discipline code”) que se debe conocer y observar. Además, cada profesor debe fijar sus propias normas dentro de su clase al comienzo del curso. Se aconseja que no sean muy numerosas, cinco o seis como máximo. Se pueden elaborar con los alumnos, indicándoles las consecuencias que se derivarán de su incumplimiento.
Los problemas de disciplina van a ser el reto más importante para los profesores visitantes. Dependiendo del entorno socio-cultural y económico de la escuela, para algunos pueden llegar a adquirir dimensiones conflictivas.
Estas son algunas de las reglas que normalmente se emplean en las escuelas para prevenir los problemas de disciplina:
1. Se espera del maestro que ejerza siempre un control estrecho sobre sus alumnos, que no deben quedarse sin supervisión.
2. Las actividades de clase se realizarán con especial cuidado de no elevar el tono de voz. Los alumnos deben permanecer callados cuando el profesor habla y sólo podrán intervenir cuando se les dé permiso para ello.
3. Las reglas de clase, deben estar a la vista de todos y su incumplimiento conllevará las consecuencias en ellas determinadas por el maestro, de acuerdo con el reglamento del centro.
4. Cuando los alumnos de primaria se dirigen a algún lugar concreto del centro fuera del aula deben ir en filas, ordenadas y silenciosas.
5. Los problemas importantes deben recogerse por escrito. En caso de que se repitan, debe notificarse al director del centro mediante una nota (“referral form”) que detalle el incidente y enviar al alumno implicado a personarse ante el mismo. Todo ello según el procedimiento que marque el reglamento del centro.
6. Nunca se debe tocar (agarrar del
brazo, empujar, zarandear, forzar...) a los alumnos, ni alzarles la voz
o dirigirse a ellos en actitud despectiva. Se debe ser especialmente cuidadoso
con los comentarios sobre raza, religión o sexo. El incumplimiento
de esta regla puede llevar a que los padres o el centro tomen medidas legales
contra el profesor.
Estas son las responsabilidades del profesor:
ü Participar en los deberes de vigilancia y supervisión de alumnos asignados en el horario.
ü Asistir a las reuniones del claustro, ciclo o grado, a menudo fuera del horario de clases.
ü Convocar reuniones con los padres dos o más veces al año (en escuelas primarias).
ü Llevar estrictamente un control de asistencia diario y otro mensual.
ü Entregar al director la programación semanal del trabajo en clase (“Lesson plan”), ajustada a los criterios y orientaciones del currículum del distrito.
ü Colaborar y comunicarse a menudo con los orientadores escolares.
ü Participar en los cursos de formación que se requieran.
Estas normas se aplican generalmente
en todas las escuelas estadounidenses, pero puede haber variaciones en
cada distrito escolar.
5. Programación
Es imprescindible disponer de la programación de la actividad docente, diaria, semanal y mensual (“lesson plan”), por escrito y estructurada de tal manera que sea fácilmente comprensible para el profesor sustituto, dado el caso. Es necesario informarse de los procedimientos que sigue el centro y obtener modelos de esas programaciones al principio del curso.
Uno de los aspectos que el director tiene en cuenta en su evaluación de la actividad del profesor es que lleve la programación al día. La programación debe adecuarse al nivel, o diferentes niveles, de los alumnos y reflejar un avance en espiral.
Asimismo, el profesor debe tener preparada una carpeta de emergencia (“emergency folders” o “plans”) que contenga al menos dos lecciones, los asientos asignados a los alumnos, listas de los diversos grupos que se imparten, que el profesor sustituto utilizará en caso de ausencia del titular.
Los deberes se consideran generalmente parte de la programación. El centro exige que los padres o tutores de los alumnos estén al corriente de las normas que se establezcan respecto a los deberes. Se suele asignar tarea diariamente. La cantidad y contenidos dependen de la política educativa particular de cada distrito.
Para actividades específicas
de clase, se pueden consultar el apartado de publicaciones en la
página web de la Consejería de Educación de la Embajada
de España en EE.UU.
Para aspectos curriculares, se pueden
consultar las páginas de los departamentos de educación de
cada estado.
6. Materiales y recursos
Los libros de texto que se utilizan en las escuelas públicas de EE.UU. tienen que haber sido aprobados por el Consejo Escolar del Estado y se deben adaptar a los objetivos pedagógicos del diseño curricular estatal. Cada distrito decide cuáles adopta de acuerdo a sus programas particulares. Los libros se entregan gratuitamente a los alumnos, que se reponsabilizan de su buen uso y de devolverlos a final de curso. El profesor tiene que controlar la devolución de los libros. En algunas escuelas los alumnos no pueden llevarse los libros a casa. En otras, especialmente escuelas secundarias, no hay libro de texto de algunas materias.
Uno de los primeros pasos a dar tras conocer el aula al que se ha sido asignado, es la elaboración de una lista con los materiales fungibles que más urja conseguir. La lista suele hacerse en un impreso, especialmente diseñado para ello, que normalmente se encuentra entre los documentos que el centro entrega al profesor al incorporarse y que hay que presentar en la Secretaría. A veces el profesor tiene que comprar y pagar ciertos materiales.
Debido a que las primeras semanas de curso son especialmente difíciles, es útil disponer de material complementario propio para, entre otras cosas, ahorrar tiempo en la planificación semanal. Se aconseja preparar una recopilación de actividades y materiales que se puedan adaptar a diferentes niveles, si no se sabe el nivel que se se va a impartir, y que contengan ideas prácticas que faciliten el trabajo diario al principio del curso. A modo de orientación se sugiere contar con juegos de expresión oral y escrita en español, canciones, refranes, adivinanzas, libros de cuentos, actividades manuales sencillas, métodos de lectura y escritura, libros de texto de lengua, matemáticas y ciencias, cintas o discos compactos y cualquier otro recurso que se crea de utilidad.
También puede ser de utilidad llevar calendarios de bolsillo, cromos, pegatinas, chapas, insignias, tebeos usados, golosinas etc. Los profesores estadounidenses suelen tener siempre una reserva de estos “premios” en sus clases y los alumnos los esperan como recompensa al trabajo bien hecho.
Se debe tener especial cuidado con los videos y su contenido, sobre todo si hay desnudos parciales, violencia, language soez, referencias sexistas o racistas, etc. Además, si se han grabado en España, hay que convertirlos al sistema americano.
Es necesario recordar que el profesor
visitante es un experto y un referente de la cultura española, y
que el conocimiento sobre la misma debe ser ofrecido a los alumnos y a
la escuela en general. Pero también hay que señalar que es
imprescindible familiarizarse con las diferencias lingüísticas
y culturales de los alumnos hispanohablantes y valorarlas y usarlas como
recurso didáctico dentro de la clase.
7. Incorporación a la escuela y el trabajo en clase
Todos los manuales de orientación para maestros estadounidenses insisten en que los primeros días de curso son cruciales. No se trata tanto de empezar a impartir contenidos como de sentar las bases de la convivencia en el aula, crear un clima adecuado y establecer las rutinas que se van a seguir a lo largo del curso. Esto es especialmente necesario por el efecto que tiene en el elemento más importante para garantizar el éxito en el aula: la disciplina.
Uno de los manuales más ampliamente recomendados es "How to become an effective teacher: THE FIRST DAYS OF SCHOOL" de Harry K. Wong y Rosemary T. Wong, publicado por Harry K. Wong Publications. También es aconsejable leer la guía para profesores en su primer año que distribuye el Departamento Federal de Educación y que se puede conseguir en Internet: http://www.ed.gov/pubs/survivalguide/index.html
Cada profesor tiene asignado un buzón o casillero en la secretaría de la escuela que es la vía de contacto diario del mismo con la administración del centro y del distrito escolar. Por medio de ellos, se entrega a los profesores los boletines informativos del distrito, se anuncian los cambios de horario, se informa de la programación de toda clase de actividades, se convoca a reuniones y se transmiten los mensajes de carácter personal y de trabajo. Hay distritos escolares que asignan una cuenta de correo electrónico y envían todas sus comunicaciones por esa vía.
Antes de comenzar las clases, es muy útil visitar otras aulas de la escuela, preferentemente del mismo nivel al que se haya sido asignado y aprovechar la ocasión para, además de fijarse en la estructuración del espacio y los materiales de uso habitual, darse a conocer al resto de los compañeros.
Es necesario limpiar, preparar, organizar y empezar a decorar el aula antes del comienzo de las clases con los alumnos, de manera que se cree un clima agradable y ordenado. Los alumnos cambian de aula según la asignatura a partir del grado 6.
Todas las aulas tienen las paredes cubiertas por unos paneles fijos (“bulletin boards”), que hay que decorar y preparar para ir exponiendo el producto de las actividades de los alumnos. Son la prueba visible de las unidades didácticas que se desarrollan durante el curso, de las fiestas que figuran en el calendario escolar y cuyo estudio forma parte del curriculum (Halloween, Thanksgiving, Hannukah, Christmas, Valentine's Day, Saint Patrick's Day, Passover, Easter, Mother's Day, Cinco de Mayo y Father's Day, etc) y de otras actividades. La dirección y el personal del distrito pueden basar parte de su evaluación del profesor en el contenido de esos paneles y en la decoración de la clase.
Cada mañana, antes de comenzar
las tareas del día, se hace "el saludo a la bandera". Esta actividad
marca el comienzo de la actividad escolar y ningún profesor queda
exento de ella. Éste es el saludo, que se hace poniendo la mano
derecha sobre la parte izquierda del pecho: “I pledge allegiance to the
flag of the United States of America, and to the Republic for which it
stands. One nation under God, indivisible, with liberty and justice for
all”. Si se está en una clase bilingüe o de español
se hace en español: “Prometo lealtad a la bandera de los Estados
Unidos de América y a la patria que representa. Una nación
bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos”.
8. Relaciones con los compañeros
Tener una buena relación con los compañeros y con la administración del centro es siempre esencial. Aunque el trabajo en equipo no es muy frecuente en muchas escuelas norteamericanas, es conveniente presentarse a otros profesores y buscar su colaboración y su ayuda. Hay que procurar ser sociables, positivos y respetuosos.
Siempre que se tenga una duda es
mejor preguntar que cometer un error más tarde. No se debe dar nada
por sabido o asumido. Se trata de trabajar en un sistema escolar muy diferente
al español, en el contexto de otra cultura, y hay que estar siempre
dispuesto a adaptarse, a rectificar y a modificar los esquemas a los que
uno está acostumbrado.
9. Relaciones con los padres de alumnos
Las relaciones del centro escolar con los padres o tutores de los alumnos son estrechas y continuas, especialmente en escuelas primarias e intermedias. Suele haber dos reuniones generales anuales, de carácter informativo, una al principio del curso y la otra hacia la mitad.
En la reunión de principio de curso, el profesor debe explicar a los padres o tutores de los alumnos los objetivos del curso, las normas a seguir y la colaboración que se espera de ellos. En la reunión de mitad del curso se invita a todos los padres, alumnos y personas interesadas, a conocer los trabajos que se han llevado a cabo desde el comienzo del curso y que estarán expuestos en el aula. Algunos profesores organizan actividades especiales con sus alumnos de cara a esta reunión. Tanto la dirección del centro, como los padres y los propios profesores conceden gran importancia a estas reuniones.
A lo largo del curso se expiden tres
o cuatro boletines de notas, que se entregan a los alumnos en un sobre
cerrado. Los padres deben firmar el sobre y entregarlo al profesor como
acuse de recibo. Estos boletines, como todas las circulares informativas
que se envían desde el centro, se expiden en inglés y en
español para facilitar su comprensión a los padres hispanohablantes.
Estos procedimentos pueden variar de escuela a escuela y no suelen darse
en el nivel de “High School”. El profesor se debe informar muy bien al
principio de curso para planificar de acuerdo con los procedimientos que
se siguen en su distrito y escuela.
10. Actividades extraescolares
Las escuelas estadounidenses siempre han puesto un énfasis especial en el desarrollo de las destrezas sociales. Esto se canaliza a través de las actividades extraescolares que desde un principio cobran una relevancia especial. Las actividades deportivas, los equipos de los distintos deportes concitan el entusiasmo y la participación de todos los estamentos educativos y de la comunidad. Se ofrecen todo tipo de actividades culturales y artísticas como la banda de música, grupos de baile, teatro, clubes de todo tipo etc. El profesor visitante debe ser conscientes de la importancia de esta actividades en la vida escolar americana. La participación del profesorado en las mismas se valora muy positivamente y, al final, se refleja en su evaluación.
Según la epoca del año,
hay ausencias de alumnos que acuden a competiciones deportivas y culturales
como. Después del “Easter Break” o “Spring Break” se darán
estas ausencias con mayor fecuencia. También hay alumnos de secundaria
que trabajan después del horario escolar. Todo ello repercute en
su rendimiento.
IV. VISADOS
1. El Programa de Profesores Visitantes en el contexto federal y estatal
El patrocinador del programa de intercambio que hace posible conseguir visados de trabajo para los participantes en el mismo puede ser el Departamento de Educación estatal o el distrito escolar. Este programa es uno de los programas de cooperación establecidos en el “Memorandum de Entendimiento” entre el Departamento de Educación del estado o el distrito escolar y el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España.
El Departamento de Estado (“United States Department of State”) es la agencia federal encargada de gestionar el “Exchange Visitor Program” (J Exchange program) (http://exchanges.state.gov/), y todos los programas educativos que se promueven a su amparo.
Un funcionario del Departamento o
del distrito escolar nombrado por el Departamento de Estado actúa
como “Responsible Officer”. El “Responsible Officer” es el responsable
último del programa de intercambio. Además de firmar el documento
(IAP-66) que hará posible la obtención del visado y firmar
la revalidación del mismo una vez que el profesor ha llegado a Estados
Unidos, este funcionario tiene que tener conocimiento de cualquier cambio
o incidencia que afecte a los participantes. También tiene que enviar
un informe anual y un documento para anular los visados de los participantes
que abandonen el programa.
2. El visado J-1
El visado J-1 es un tipo de visado especialmente creado y diseñado para dar apoyo a los programas de intercambio cultural y educativo que los Estados Unidos realiza con países terceros.
Este visado permite residir en los
Estados Unidos, por un periodo limitado, a los participantes en los programas
de intercambio educativo para trabajar únicamente en aquellas ocupaciones
objeto de los intercambios. El puesto de trabajo, así como su localización,
viene descrito en el IAP-66. Se recomienda informarse de primera mano sobre
la normativa reguladora del visado, que está contenida en el “Exchange
Visitor Program regulations (Code of Federal Regulations (22 CFR Part 62)”.
Es posible encontrarla en la página de Internet mencionada más
arriba.
3. Obtención del visado J-1
Los Profesores Visitantes que hayan resultado seleccionados por los Departamentos de Educación o Distritos Escolares y los participantes en el programa de Intercambio Puesto a Puesto deben obtener el visado J-1 antes de viajar a los Estados Unidos para incorporarse a sus destinos. El procedimiento para la obtención del citado visado es el siguiente:
El “Responsible Officer” de cada estado o distrito escolar expide un documento IAP-66 para cada uno de los profesores seleccionados. Cada profesor recibe esos documentos por correo. Una vez recibidos los documentos el profesor tiene que enviarlos por correo o servicio de mensajería autorizado al Consulado de los Estados Unidos en Madrid acompañados del formulario de solicitud de visado de no inmigrante 156 BSN (Rev.4-91), del pasaporte, los demás documentos y el pago que se especifican en la siguiente página web: <http://www.embusa.es/cons/noinmigr.html#solicitar>
La dirección donde hay que enviarlo es:
CONSULADO GENERAL DE LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMÉRICA
Sección de Visados de No
Inmigrantes
Calle Serrano, 75 Madrid 28006
Tfno: 906-421-431
Normalmente, el Consulado tarda diez días en tramitar el visado. Transcurrido este plazo, si aún no se ha recibido, se puede consultar el estado de la tramitación llamando por teléfono. También se puede pedir cita en el mismo teléfono para acudir al Consulado en persona.
Es imprescindible que, a la entrada
en EE.UU., el funcionario de inmigración selle la copia rosa del
IAP-66 (copia que debe quedar en poder del titular del visado) con la fecha
y el lugar de entrada. Sin ese sello el visado no es válido.
4. Obtención del visado J-2 para los dependientes
Los dependientes (cónyuge o hijos no casados y menores de 21 años) de los profesores titulares del visado J-1 que vayan a acompañar a éstos a los Estados Unidos necesitarán obtener un visado J-2 para poder permanecer en el país. Los datos (nombre y apellidos; lugar y fecha de nacimiento y relación de parentesco) y las fotocopias de los pasaportes de los dependientes deben suministrarse al “Responsible Officer”, que expedirá un documento para que cada dependiente pueda solicitar el visado J-2.
El procedimiento de obtención del visado J-2 es idéntico al del visado J-1, con la única peculiaridad de que a la documentación especificada en el apartado anterior ha de acompañarse el Libro de Familia (original y fotocopia) para acreditar la relación de parentesco del dependiente.
Los dependientes con visados J-2
no pueden permanecer en los Estados Unidos por un periodo de tiempo superior
al señalado para los titulares de los visados J-1, de los cuales
dependen, y tampoco pueden trabajar salvo que obtengan autorización
expresa del “Immigration and Naturalization Service (INS)”.
5. Mantenimiento de la legalidad durante la permanencia en los EE UU
Una vez que los profesores se han incorporado a sus respectivos puestos de trabajo en los Estados Unidos, es importante que, tanto ellos como sus dependientes, a lo largo de toda su estancia en Estados Unidos mantengan las condiciones legalmente exigidas para residir allí, pues cualquier incumplimiento podría implicar la expulsión o la denegación del reingreso en el país.
Para el mantenimiento legal del status migratorio como visitante con visado tipo J, han de cumplirse las siguientes condiciones:
· Poseer un pasaporte en vigor.
· Poseer un visado J-1 (o J-2 si se es dependiente) estampado en el pasaporte, cuyo periodo de validez no haya expirado.
· Poseer un documento IAP-66 (copia rosa) cuya validez no haya expirado. La copia de color rosa siempre debe conservarse junto al pasaporte. Normalmente, el período de validez del visado J-1 coincidirá con el del IAP-66, ya que éste es el documento que necesitan los consulados estadounidenses para expedir el visado J-1.
· Aceptar únicamente los empleos (Profesor Visitante) que figuran especificados en el IAP-66.
· Poseer, grapada o inserta en el pasaporte, la tarjeta I-94. Esta tarjeta, de color blanco, la otorga el oficial del INS de la frontera en el momento de entrar a los Estados Unidos. Técnicamente es el “Permiso de Estancia” (“Permit to Stay”) en los Estados Unidos y para el INS cumple la función de registrar las entradas y salidas de los extranjeros. Normalmente, a los titulares de visados J se les admite por el tiempo de duración de su status, es decir, de su visado, por lo que en el I-94 aparecerá la fórmula D/S, que quiere decir “Duration of Status”.
Es conveniente guardar fotocopias de todos los documentos: pasaporte página con el visado y página con información del titular, así como copia del IAP-66 (documento rosa) por ambas caras.
Cuando se salga de viaje dentro de
los EE UU también es necesario llevar consigo el pasaporte acompañado
de la copia de color rosa del IAP-66, especialmente si se viaja por estados
fronterizos.
6. Duración del visado J-1
La duración de los visados J-1, dependiendo de cuál sea el estado que la haya concedido, puede limitarse al primer curso escolar o cubrir los tres cursos que, generalmente, pueden permanecer los Profesores Visitantes en los Estados Unidos. Este periodo puede prorrogarse excepcionalmente por uno o dos años más.
El “Responsible Officer” cancelará
el visado de los profesores que dejen de ser participantes en el programa
si se dejan de cumplir las condiciones legalmente exigidas para el mantenimiento
del mismo. Puede darse el caso que un profesor sea evaluado negativamente
al final del primer curso y no sea recomendado para seguir trabajando en
el distrito. En circunstancias excepcionales o por faltas graves también
se puede cancelar el visado sin haber completado el primer curso.
7. Revalidación del IAP-66
La revalidación es una simple
firma en la parte trasera del IAP-66 realizada por el “Responsible Officer”,
que sirve para acreditar ante el oficial del INS de la frontera que el
titular del visado J-1 sigue participando en el programa educativo que
motivó su otorgamiento y, por tanto, debe permitirle su reingreso.
Se entregará la copia de color rosa al “Responsible Officer” lo
antes posible después de llegar a los EE UU para su revalidación.
Cada revalidación tiene un año de validez.
8. Empleo de los dependientes con visado J-2
Los familiares dependientes con visado J-2 pueden solicitar al INS autorización para poder trabajar en los Estados Unidos, en cualquier tipo de empleo y sin que existan límites de salario, con la condición de que las remuneraciones obtenidas no tengan como finalidad principal el mantenimiento financiero del titular del visado J-1.
La aceptación del empleo únicamente se podrá realizar una vez se haya recibido del INS el “Employment Authorization Document (EAD)”. El EAD es una tarjeta de identificación firmada por su titular, con una fotografía, y en la que consta la fecha de caducidad de la autorización para trabajar. Hasta que no se disponga del EAD, está prohibido aceptar un empleo.
La concesión por el INS del EAD es discrecional y su otorgamiento, previa solicitud, puede demorarse varios meses.
En la solicitud ha de incluirse la siguiente documentación:
· Carta personal que identifique
el J-2 y el J-1 del que depende, que exprese la razón por la cual
desea ser empleado el J-2 (Ejemplo: cobertura de gastos de viaje o facturas
médicas) y que declare que las cantidades percibidas no se destinan
al mantenimiento financiero del J-1. También tienen que especificar
los fondos de mantenimiento de que dispone el J-1.
· Fotocopia del J-2 y del
J-1 del cual depende.
· Impreso I-765 debidamente
cumplimentado y acompañado de la documentación que en el
mismo se especifica. Este impreso se puede obtener por correo llamando
al número 1 800 375 5283.
9. Cambios de estado o distrito escolar
Entre las normas del “Exchange Visitor Program” no está previsto que se produzcan cambios en los puestos para los que se han otorgado los correspondientes visados J-1. Sin embargo, existen vías para poder realizar cambios de estado o distrito sin contravenir dicha norma.
Para acceder a las plazas de Profesores Visitantes es requisito indispensable participar en la convocatoria que cada año se publica en el BOE y participar en el proceso de selección previsto en dicha convocatoria. Los Profesores Visitantes que ejerzan como tales en un Estado y que deseen obtener plaza en otro, deberán participar en la convocatoria anual de Profesores Visitantes y participar en el proceso de selección en España, pudiendo ser tenida en cuenta la experiencia previa como Profesor Visitante en EE.UU.
Si se desea cambiar de distrito escolar, el Oficial Responsable podría autorizar, previa solicitud del interesado, y si a su juicio median causas que lo justifiquen, el traslado dentro del mismo Estado a un centro escolar que pertenezca a un distrito distinto de aquel en el que el profesor ejerce.
Los procedimientos para poder llevar
a cabo estos cambios, cuando son posibles, varían de estado a estado
y dependen de cómo estén establecidos en el programa. Se
puede solicitar información sobre los mismos al representante del
MECD (Asesor Técnico) en el estado.
V. VIVIR EN ESTADOS UNIDOS: INFORMACIÓN
PRÁCTICA
Esta parte de la guía es un lista de asuntos que es necesario abordar al instalarse en Estados Unidos. No se trata de presentar todas las soluciones a cada uno de los problemas que se deben resolver al llegar. En muchos caso las acciones que habrá que llevar a cabo son bastante limitadas, claras y objetivas; en otros casos cada uno tendrá que estudiar las opciones, y decidir por sí mismo.
La experiencia de instalarse en otro país es una oportunidad única para aprender de otra cultura. La toma de contacto, el asentamiento y la adaptación a un contexto nuevo como es este país son procesos que no se pueden, ni se deben acelerar. Haber leído esta información y haberse familiarizado con todos los trámites que es necesario abordar ayudará mucho a la hora de enfrentarse a ellos.
Toda la información que se
ofrece en esta guía es a título meramente orientativo. Puede
variar de estado a estado.
A. TRÁMITES INMEDIATOS
1. Tarjeta de la Seguridad Social
La tarjeta de la Seguridad Social (“Social Security Card”) es un documento de identidad de carácter administrativo que asigna un número de identificación a todos los individuos de nacionalidad estadounidense o con residencia legal en ese país. Es imprescindible tenerla para ser incluído en nómina o admitido en sociedades de seguro médico y de automóviles, para matricularse en la universidad, para hacer la declaración de la renta, etc. Por tanto es una de las primeras gestiones a realizar a la llegada a Estados Unidos. Se solicita en las oficinas del mismo nombre (“Social Security offices”: http://www.ssa.gov/SSA_Home.html) rellenando el impreso correspondiente y presentando el pasaporte con el visado y la copia de color rosa del IAP-66. La oficina envía la tarjeta a la dirección que se haya especificado en unos diez días. No obstante en el momento de entregar la solicitud, la oficina facilitará un número de teléfono para preguntar el número asignado. Una vez que se tenga la tarjeta es conveniente guardarla en un sitio seguro y aprenderse de memoria el número, ya que se trata de un documento muy codiciado para falsificaciones y suplantación de personalidades Es suficiente con dar el número cuando lo pidan sin necesidad de presentar la tarjeta. Generalmente no piden esta tarjeta como documento de identidad. Para eso está el carnet de conducir, que hay que llevar siempre consigo.
Es importante reseñar que los dependientes, con un visado J-2, pueden tener tarjeta de la S.S. siempre y cuando hayan conseguido permiso de trabajo. Sin dicho permiso pueden solicitar la tarjeta, pero en ella aparecerá el texto: “not valid for work”. Una vez conseguido el permiso de trabajo se puede volver a la oficina de la S.S. y solicitar que anulen esa cláusula mostrando el permiso de trabajo.
Existen oficinas de la Seguridad
Social en varios lugares. Para encontrar la que más convenga a la
zona de residencia se pueden consultar las páginas amarillas de
la guía telefónica o bien su página en Internet (ver
más arriba).
2. Carnet de conducir
El carnet de conducir (“driver’s license”), que es diferente en cada estado, es el documento que cumple la función de documento de identidad. Existe un carnet de identidad estatal pero, como prácticamente todos los ciudadanos obtienen el de conducir una vez alcanzada la edad exigida, se ha generalizado el uso del carnet de conducir como documento de identificación.
Ambos carnets se obtienen en las oficinas de lo que en algunos estados se llama Departamento Estatal de Vehículos Motores (“Department of Motor Vehicles”, generalmente conocido como DMV). Se pueden obtener las direcciones de Internet de estas oficinas usando un buscador y poniendo el nombre del estado y “Motor Vehicle Department/Administration”. Este organismo tiene nombres diferentes en cada estado.
Es necesario tramitar en España el carnet de conducir internacional. Se consigue en las Jefaturas de Tráfico o en el RACE. Algunos estados reconocen los carnets de conducir expedidos por otros países para obtener el carnet del estado. Sirven también para alquilar y conducir un coche al llegar. Algunos estados retiran el carnet de conducir internacional al emitir el carnet del estado.
Los trámites que hay que llevar a cabo para conseguir el carnet de conducir del estado varían. Si no se dispone de carnet de conducir en España, ni, por lo tanto, internacional, hay que seguir el procedimiento que sigue cualquier ciudadano estadounidense: en primer lugar la inscripción para la realización de los exámenes de conducir. Ésta se puede hacer en las oficinas del DMV o por teléfono. Es preciso disponer del pasaporte, de la tarjeta de Seguridad Social, de la póliza de seguros del vehículo en que se vaya a realizar el examen, que tiene que aportar el interesado, y abonar el pago de los derechos de examen. En todas las oficinas del DMV tienen códigos de circulación en distintos idiomas a disposición del público.
La vida en muchos estados y ciudades
estadounidenses puede ser muy difícil, o imposible, sin coche. En
caso de no tener carnet de conducir se aconseja que se obtenga cuanto antes.
3. Registro consular
Es necesario darse de alta como residente en la Oficina consular de España que corresponda al lugar de residencia tan pronto como sea posible. El registro consta en el archivo consular desde la fecha en que se solicita, independientemente de la de llegada al país, por lo que, si, al abandonar el país, se quieren llevar pertenencias a España, hay que presentar un certificado de baja consular en el que conste que el alta se ha mantenido, ininterrumpidamente, durante un año, como mínimo, para no pagar aranceles en la aduana.
El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social viene ofreciendo ayudas a los emigrantes españoles que vuelven a España tras una estancia de una cierta duración en el extranjero. Sólo podrían solicitarlas los profesores no funcionarios. Para ello es imprescindible presentar un certificado consular en el que conste la permanencia en el extranjero y la fecha de baja en el registro consular.
También hay que estar inscrito en el registro consular para poder votar mientras se permanece en EE.UU.
Cada profesor debe pedir por teléfono
el impreso de inscripción al Consulado de su zona y enviarlo, junto
con el pasaporte para que lo sellen.
B. TRANSPORTE
1. Automóviles
Como se ha mencionado anteriormente, disponer de un vehículo en muchos de los estados y distritos escolares a los que van a ir destinados los profesores visitantes es prácticamente imprescindible. El transporte público es, por lo general, bueno pero se limita al área del centro de algunas ciudades. En las zonas periféricas, que es donde suelen estar las escuelas, hay menos líneas y un servicio limitado.
Los precios de coches de segunda mano oscilan entre los 3.000 y los 6.000 dólares. Se pueden comprar en tiendas de compraventa de automóviles (“auto/car dealers”) o a particulares. Tanto unos como otros se anuncian en las secciones de los periódicos dedicadas a tal efecto. También se pueden encontrar anuncios de venta de coches en los periódicos locales y estatales.
Una vez encontrado un coche que se ajuste a nuestras necesidades es recomendable que lo revise un mecánico. Por unos 75 dólares nos aseguramos de que está en suficiente buen estado. El comprador sólo tiene que pagar al vendedor para recibir el título de propiedad del coche. Ese documento se presenta al MVD, junto a un certificado sobre la emisión de gases del vehículo, para solicitar la matrícula.
Es conveniente contar con un coche
desde el principio para buscar alojamiento y coches, realizar todas las
gestiones del distrito, la escuela, el carnet de conducir, etc. Como no
va a ser fácil comprarlo nada más llegar, aconsejamos alquilarlo.
Puede ser una buena idea alquilarlo entre varios profesores. Las compañías
de alquiler son numerosas y ofrecen buenos precios, sobre todo si se efectúa
la reserva por Internet.
2. Seguros de automóviles
Al igual que en España, en Estados Unidos es obligatorio contratar un seguro mínimo (“liability”), que cubra posibles daños ocasionados a terceros. Las compañías de seguros ofrecen gran variedad de pólizas a precios en los que varían, entre otros factores, según la condición del vehículo, el índice de siniestrabilidad de la zona de residencia y la distancia que se cubre diariamente hasta el lugar de trabajo.
La oferta de mercado de las compañias de seguros es muy amplia, lo que hace la elección muy difícil al recién llegado. Hay que evitar las compañías a cuyo nombre sigue el acrónimo “LTD.” y las denominadas “Surplus-Line Carrier”, pues no están autorizadas a ejercer en ámbito estatal. Como medida general, antes de cerrar el contrato, hay que exigir siempre al agente de seguros que provea el nombre de la compañía así como la dirección de sus oficinas y el teléfono de las mismas, para contactar con ellas y confirmar la veracidad de los datos y condiciones que figuran en la póliza ofrecida. En el caso de que no fuera posible establecer contacto con la compañía se desaconseja la contratación de sus servicios.
Es necesario tener en cuenta que si se contrata el seguro con una compañía antes de tener el carnet de conducir del estado el precio es considerablemente más alto. Por lo tanto se puede sugerir hacer un seguro por el menor tiempo posible. En ese tiempo se obtiene el carnet estatal y se puede hacer el seguro con otra compañía más económica. En cualquier caso, siempre hay que llamar a varias compañías y comparar su oferta. Hay compañías que ofrecen descuentos a profesores.
La “American Automobile Association”, más conocida como AAA (triple A) ofrece a sus clientes servicios parecidos a los del Real Automóvil Club de España, proporciona mapas y planos de la ciudad y del estado gratuitos, ofrece descuentos en hoteles y en compañías de alquiler de coches, servicio de grúa y atención en carretera, así como servicios legales de representación que incluyen compra de vehículos, de vivienda, concesión de créditos, etc. Los miembros del R.A.C.E. quedan exentos de pagar las tasas de inscripción al hacerse socios de AAA.
Bajo ningún concepto se debe
de conducir si no se está asegurado. Las penalizaciones en caso
de accidente pueden ser cuantiosas.
3. Conducir en EE.UU.
Está prohibido llevar bebidas alcohólicas en el interior del coche a no ser que el envase esté sin abrir o se lleve dentro del maletero. Tampoco se permite beber alcohol en lugares públicos (calles, parques, etc.).
Es obligatorio ceder el paso a los peatones siempre, independientemente de que se encuentren cruzando por un “paso de cebra” o no. Asimismo, está prohibido a los peatones cruzar la calle por lugares no señalizados (“jay-walking”), bajo pena de multa.
Es necesario respetar siempre el límite de velocidad, que oscila entre 55 y 75 millas por hora en las autovías y varía, por debajo de esas velocidades, en otras carreteras y en las ciudades. Hay que comprobar el límite de velocidad, que aparece siempre señalizado, en cada calle o carretera. Por encima de esa velocidad la policía puede aparecer inesperadamente detrás de nosotos y ordenarnos parar.
Si un coche de policía o un agente nos ordena detenernos, no se debe salir del vehículo ni realizar ningún movimiento poco usual. Se bajará la ventanilla y se esperará, con las manos en el volante, a que llegue el agente a pedir la documentación. En caso de bajarse del coche, la policía estadounidense asume automáticamente que uno se dispone a la huida o a atacar a los agentes, y éstos pueden actuar en consecuencia. Las luces de emergencia de la policía son rojas o azules y blancas. El resto pueden ser de cualquier otra procedencia.
En caso de ser víctima de
un robo, se aconseja no oponer resistencia ni enfrentarse a los delincuentes,
que pueden ser muy peligrosos. Hay que tener en cuenta que en EE.UU. se
tolera, y está bastante extendido, el uso de armas de fuego.
C. CASA
1. Vivienda
Los periódicos locales tienen ofertas de casas y apartamentos en alquiler en sus secciones de anuncios por palabras (“classified”). La edición del domingo de cualquiera de los periódicos locales es la que contiene mayor información inmobiliaria. Conviene mirar estas secciones a primera hora de la mañana y llamar inmediatamente si hay algo que nos interese. También puede consultar la guía “Apartments for Rent” (http://www.aptsforrent.com), que suele estar disponible en los numerosos expositores que se encuentran en calles transitadas y centros comerciales.
Otra manera de encontrar vivienda es pasear por la zona donde se desee vivir en busca de carteles que indiquen que un apartamento o casa está en alquiler.
También se puede pedir información y consejo sobre zonas y viviendas a los residentes: los responsables y compañeros del distrito y la escuela, así como profesores visitantes españoles llegados en años anteriores.
El contrato de arrendamiento, en ocasiones, suele exigir el pago del primer mes y además una fianza (“security deposit)” que devuelven en su totalidad al terminar el contrato si no hay desperfectos. También suelen pedir un documento que avale la solvencia económica. Para esto basta con mostrar una copia del contrato de trabajo. Si no se dispone del contrato, será necesario pedir un certificado del distrito escolar en donde conste el salario.
La mayoría de las viviendas
que se alquilan son viviendas sin amueblar. Suelen tener el frigorífico,
la cocina de gas o eléctrica y, algunas veces, cortinas. No suelen
tener lavadora. Se lleva la ropa a lavanderías. En el caso de los
complejos de apartamentos, las lavanderías suelen estar dentro del
mismo complejo.
2. Teléfono, electricidad, televisión e Internet
Después de solicitar la línea de teléfono local hay que contratar una compañia de llamadas de larga distancia. AT&T y MCI son de las más extendidas. Hay que pedir, por teléfono y una vez que se tenga la línea local, información sobre el “plan” que pueden ofrecer según lo que más se vaya a usar (llamadas locales, interestatales o internacionales). Las llamadas locales van incluídas en una tarifa plana.
Hay otras compañias que, a através suscripción realizada por Internet y mediante prefijos más largos (consultar en cada zona los números de las "baby bells”), o mediante tarjeta pre-pagada, ofrecen servicios de larga distancia a precios menores que las compañías establecidas.
Otra posibilidad es contratar únicamente un teléfono móvil y utilizar una tarjeta pre-pagada para llamar a España. Se recomienda esta opción porque, al utilizar tanto el coche, es fundamental poder pedir ayuda en caso de emergencia.
Las facturas llegan mensualmente y suelen pagarse mediante cheque.
Hay pocos canales públicos de televisión. Para tener más opciones hay que darse de alta en alguna compañía de televisión por cable.
Además de la compañía telefónica local, hay muchas empresas con las que se pueden contratar los servicios de Internet. Casi todos los colegios están conectados a internet, lo que permite comprobar el correo electrónico diariamente. El correo electrónico será la vía de comunicación más usada con los Asesores del MECD, otros profesores visitantes y el distrito escolar.
La electricidad es de 125 voltios.
Los aparatos eléctricos de España no pueden utilizarse en
Estados Unidos, y viceversa, sin transformador. Los enchufes son diferentes
a los de España, pero se pueden usar con adaptadores.
3. Artículos para la vivienda
Las grandes cadenas de tiendas y las tiendas especializadas en muebles y bricolaje ofrecen artículos a buen precio. Los profesores pueden hacerse socios de algunas de ellas presentando el carnet de profesor. Ofrecen precios muy bajos y ciertos artículos se venden en lotes preparados, de forma similar a los supermercados españoles de venta al por mayor.
Para entrar de lleno en la cultura americana se pueden visitar los “garage sales” y “yard sales” que tienen lugar durante los fines de semana. Son pequeños rastrillos particulares que se instalan en los jardines de las casas y apartamentos y en los que se pone en venta todo aquello que ya no se quiere o sobra en la casa, desde electrodomésticos a muebles y ropa usada. Se anuncian con carteles en los árboles o medianas de las calles adyacentes y en las farolas y postes de teléfono. La edición del viernes de los periódicos locales recoge anuncios de muchos de ellos.
También existe la opción de las organizaciones de ayuda al necesitado, que se autofinancian recogiendo muebles usados, restaurándolos y vendiéndolos después, a precios más bajos. The Salvation Army es una de ellas.
Hay casos en que los compañeros de la escuela y del distrito escolar pueden proporcionar mobiliario de segunda mano y enseres de la casa.
Por último, deberíamos
decir que en EE.UU. suele haber rebajas casi contínuamente. Las
que hay durante los puentes oficiales (“Labor Day, President Day,” etc...)
llevan el nombre de la festividad. De ellas, la más popular es la
de “Thanksgiving” (Día de Acción de Gracias), el último
fin de semana de noviembre. Los periódicos anuncian estas rebajas
y ofrecen cupones adicionales de descuento.
D. DINERO
1. Bancos y dinero necesario
En EE.UU. a los bancos de ámbito nacional se suma una gran oferta de bancos estatales, regionales y locales. Es aconsejable elegir un banco de ámbito nacional o interestatal para tener acceso a la cuenta en caso de necesitarlo al viajar por el país.
Para abrir una cuenta es necesario disponer del número de la seguridad social y de dos tarjetas de identificación con fotografía (pasaporte, carnet de conducir, etc.). Si no se dispone de cuenta bancaria y hay que efectuar pagos en los que no se admite dinero en efectivo, se pueden comprar cheques de caja (“money orders”) en bancos, oficinas de correos o gasolineras.
Los sindicatos escolares están asociados a unas entidades de crédito equiparables, en pequeña escala, a las Cajas de Ahorros españolas, y orientadas hacia las necesidades del profesorado. Son las “Teacher Credit Unions” Estas cajas ofrecen una serie de ventajas a los profesores, tales como adelantos a cuenta de la nómina, préstamos de rápido acceso y facilidades de pago durante los meses de verano.
El sistema financiero norteamericano tiene como punto de referencia con sus clientes el “historial de crédito” bancario de éstos en Los Estados Unidos, por lo que obtener un crédito recién llegados resulta prácticamente imposible, a excepción de las mencionadas “Teacher Credit Unions”, que cuentan con el aval del contrato de empleo del profesor. No obstante, las “Credit Unions” se están mostrando cada vez más reticentes a ofrecer tarjetas de crédito y préstamos a extranjeros. Lo que sí se puede conseguir inmediatamente son las tarjetas de débito (“check card”) que también suelen servir para retirar dinero de lo cajeros automáticos (“ATM card”).
Es aconsejable disponer de dinero
suficiente para cubrir los gastos de los dos primeros meses de estancia
en Estados Unidos, teniendo en cuenta que los gastos de instalación
son muchos y que la primera paga se suele recibir a mediados o finales
de septiembre y que hay que costear los gastos de alojamiento, vehículo
y muebles, entre otros. Es conveniente disponer del dinero en cheques de
viaje o usar una tarjeta de crédito de España. No debe confiarse
en transferencias que se hagan desde España, que pueden tardar hasta
más de dos semanas.
2. Tarjetas de crédito
En los Estados Unidos, las tarjetas de crédito se pueden solicitar al banco propio o a otro. Los cobros de los pagos efectuados con la tarjeta se abonan mensualmente mediante cheque dirigido a la entidad de crédito, una vez recibida la relación de gastos.
Como ya hemos comentado en el apartado anterior, es muy difícil que una persona que lleva muy poco tiempo en el país haya demostrado la solvencia suficiente para que el "Credit Bureau" autorice la aprobación de una tarjeta de crédito a su favor. Aconsejamos, por lo tanto, disponer de una de las tarjetas de crédito reconocidas internacionalmente y expedida en España porque, además de resultar muy útil para atender a los primeros gastos, es imprescindible para llevar a cabo muchas gestiones.
Las tarjetas de crédito de
los grandes almacenes, son un buen aval de cara a ir consiguiendo crédito
suficiente para recibir la autorización de una tarjeta de crédito
mayor. Es muy frecuente que las denieguen la primera vez. También
contribuyen a aumentar el crédito las compras a plazos y los préstamos
pequeños que las “Teacher Credit Unions” pueden conceder en concepto
de compra de vehículo u otros.
3. Declaración de impuestos
En Estados Unidos, la declaración de impuestos se hace desde mediados de enero, hasta mediados de abril. Los profesores visitantes tienen que hacer la declaración de impuestos en Estados Unidos por los haberes que hayan percibido desde su llegada a Estados Unidos hasta fin de año y, además, declarar en España por las retribuciones allí percibidas desde enero hasta agosto del mismo año.
Se tienen que hacer dos declaraciones de impuestos independientes: la estatal y la federal. Aunque se suelen hacer al mismo tiempo, hay que rellenar dos formularios distintos y con distintos conceptos, y remitir cada una de ellas a la oficina correspondiente: una en el estado y otra en el gobierno federal . En enero, los distritos escolares envían a sus empleados un estadillo (“form W2”), en el que figura el importe total del dinero percibido durante el año anterior, así como las cantidades cotizadas en concepto de impuestos estatales y federales. Hay estados en los que no se pagan impuestos estatales.
Los impresos de declaración de impuestos se pueden solicitar a cualquier Delegación de Hacienda del Gobierno Federal (IRS) (http://www.irs.ustreas.gov/), en las oficinas de correos centrales, en algunas bibliotecas públicas y en los bancos, durante el período de declaración de impuestos. Dichos impresos son: 1040NR (declaración de impuestos federal para no residentes) junto con el 3903 (“Moving Expenses”), donde se incluyen, entre otros, los gastos del billete de vuelo del viaje desde España a Estados Unidos para incorporarse a su nuevo destino (para ello es imprescindible no tirar o perder el billete), el 8833 (“Treaty-Based Return Position Disclosure”) que permite deducir $5000 en virtud de un tratado entre EE.UU. y España) y el 8843, para descontar días de presencia en EE UU y ser considerados “No Residentes” a efectos fiscales.
Para beneficiarse del tratado entre EE.UU. y España en las retenciones del salario y evitar que retengan los impuestos de “Social Security” y “Medicare”, hay que completar el impreso 8233 y presentarlo ante el distrito escolar.
Las devoluciones suelen recibirse en el mes de junio, como muy tarde.
Los Asesores Técnicos del MECD pueden facilitar información más específica al respecto.
Hay que tener en cuenta que las gestorías
americanas y los particulares que hacen declaraciones hay veces que no
están familiarizados con las desgravaciones a que tienen derecho
los profesores visitantes.
E. SALUD Y TIEMPO LIBRE
1. Seguro médico y vacunas
Los distritos escolares proporcionan al profesor información sobre un nutrido grupo de seguros médicos (“Health Insurance”) con los que suelen tener acuerdos económicos ventajosos, dejando la elección a cargo del interesado. El seguro dental (“Dental Insurance”) a veces se elige aparte.
Los funcionarios en situación administrativa de servicios especiales tendrán que seguir cotizando a MUFACE durante su permanencia en el programa y pueden solicitar en su delegación correspondiente el alta en ALICO (“American Life Insurance Company”), la compañía con la que MUFACE suscribe una póliza para los funcionarios en el extranjero. MUFACE pone la condición de que no se esté cubierto al mismo tiempo por otro seguro, por lo que los profesores visitantes que se den de alta en ALICO deberán pedir a su distrito que no les contrate un seguro médico. Esto puede ser complicado. Conviene, no obstante, mantener el seguro dental del distrito, ya que ALICO no lo cubre en EE.UU. Si su distrito escolar les obliga a suscribir su seguro médico, los profesores pueden también ser reintegrados por aquellos gastos médicos que dicho seguro no cubra y les haya sido necesario efectuar. Para obtener información y darse de alta en ALICO, los profesores funcionarios pueden dirigirse a la Oficina Delegada de Muface en el Ministerio de Asuntos Exteriores en:
Plaza de la Provincia, 1, planta
6
28071 Madrid
Teléfonos: 91 379 9114, 91
379 9223, 91 379 9024
Fax: 91 366 2809
Otro aspecto del seguro médico es el requisito del visado J-1 de tener cubierta la repatriación y la evacuación médica, en los términos que se especifica en el punto 1 (f) al reverso del documento IAP-66. La cobertura de MUFACE/ALICO abarca estos conceptos, pero los no funcionarios deberán contratar este seguro por su cuenta, al menos hasta que comprueben si están cubiertos en este sentido por el seguro del distrito (todavía son pocos los distritos que lo cubren). Este seguro puede ser contratado separadamente con otra compañía.
Hay distritos escolares que aseguran a sus empleados anualmente, contando como fecha de comienzo de prestaciones sanitarias el primero de noviembre del año en curso. Por lo que es imprescindible contratar un seguro internacional para el período de tiempo comprendido entre la fecha de llegada a Estados Unidos y la fecha de comienzo de los beneficios del seguro del distrito escolar. El seguro internacional se puede gestionar a través de agencias de viajes o del seguro al que se esté adscrito.
Para evitar problemas cuando se presente la ocasión de ir al médico, será conveniente entrar en la lista de pacientes de algún médico de cabecera. Los distritos proporcionan las guías. Es conveniente preguntar y pedir consejo a compañeros y en el mismo distrito. También es bueno acudir al médico elegido cuando uno no tiene problemas serios y comprobar que tanto el titular como el grupo al que pertenece son competentes y atienden bien. En caso de que la atención no nos parezca adecuada, se puede cambiar de médico de cabecera y/o grupo médico.
Se recomienda que aquellos profesores
que vayan con sus hijos lleven consigo sus cartillas de vacunación
y certificados médicos que confirmen que no padecen tuberculosis.
En las escuelas públicas hay vacunas que son obligatorias.
2. Tiempo libre
Hay una serie de publicaciones que proporcionan amplia información sobre toda clase de acontecimientos culturales, musicales, artísticos, fiestas locales, y otros. Muchas de estas publicaciones, que varían de zona en zona y que son bastante numerosas, son gratis y se suelen encontrar en buzones distribuidores en calles muy transitadas, gasolineras, entradas a supermercados, etc.
En toda la geografía de Estados Unidos hay un gran número de parques y monumentos nacionales y estatales, espacios naturales e históricos protegidos. Existe un pase anual para parques nacionales que se puede adquirir en el primero que se visite.
Estados Unidos cuenta con un gran
número de cadenas de “moteles” para todos los gustos y economías.
Estas cadenas tienen tarjetas para clientes habituales que permiten buenos
descuentos. Además, existen revistas especializadas en publicidad
que ofrecen cupones de descuento para los “moteles”. También reciben
descuentos en hoteles o en alquiler de coches los socios de AAA.
F. ESCUELAS PARA HIJOS DE PROFESORES VISITANTES
A la hora de buscar colegios, es necesario ir a las oficinas del distrito escolar y pedir las zonas de influencia de cada colegio. Es útil saber esto de cara a buscarse una vivienda. Se puede utilizar el autobús escolar a partir de dos millas. No obstante, a veces, viviendo a menos distancia pueden utilizarse. Para matricular a un niño en una “Primary School” o en una “Middle School” se necesita: cartilla de escolaridad de España, o las notas del último año cursado en España y calendario de vacunaciones que el niño ha llevado. Otra razón por la que es importante buscar un médico de cabecera es porque en los colegios, equipos de fútbol etc, piden que se dé el nombre de un médico a quien llamar en caso de urgencia.
Una vez en el colegio, el primer paso es contactar con la secretaría, presentar los papeles y hablar con un “counselor”. El orientador elaborará el horario o “Schedule” del alumno. Hay que decir cuáles son nuestras preferencias sobre las materias de estudio. A los cinco meses de estar en la escuela, un niño español suele ser capaz de entender y de hablar a un nivel suficiente para obtener buenos resultados en sus asignaturas.
Para los jóvenes que cursen bachillerato es necesario tener presente que están obligados a elegir ciertas materias para que se les puedan convalidar los estudios realizados en EE.UU. a su vuelta a España. Se puede consultar la siguiente página web: http://www.mec.es/inf/comoinfo/d-4-2-2-2.htm .
En el segundo semestre se cursan algunas asignaturas diferentes a las cursadas el primer semestre. Si obtienen calificaciones muy buenas y hay aún suficiente tiempo es conveniente que se pida que cambien a un nivel más alto al alumno.
Para profesores con hijos universitarios
es conveniente ponerse en contacto con las universidades con bastante antelación.
Los requisitos de entrada pueden variar considerablemente.
VI. LA VUELTA A ESPAÑA
Antes del regreso definitivo a España
desde Estados Unidos, y recordando siempre que los requisitos cambian en
cada distrito escolar, es necesario cumplir una serie de trámites.
Es responsabilidad del profesor gestionarlos, pidiendo la ayuda que sea
necesaria a los representantes del MECD en EE.UU.
1. Trámites en Estados Unidos
En la oficina del distrito escolar hay que rellenar un formulario para solicitar la devolución lo retenido en el salario por el concepto de jubilación. Se puede obtener información, y la solicitud de devolución, en el “Retirement Board” del estado.
En algunos distritos escolares puede ser posible darse de baja con anticipación para no tener que pagar el seguro médico durante los meses de verano, aunque puede no ser posible.
Los profesores visitantes que cobran en diez pagas mensuales ya habrán cobrado el salario correspondiente a los meses de verano antes de su regreso a España. Si cobran en doce pagas, lo más probable es que el distrito escolar no cuente con el presupuesto para adelantar la cantidad en junio, aunque se puede solicitar por escrito. En caso de concederlo pueden ofrecer varias posibilidades de cobro. Lo más aconsejable es pedir que envíen los cheques a España.
Hay distritos escolares que pueden requerir otros trámites a los profesores que soliciten el cese en el mismo.
Los profesores visitantes tienen que hacer la declaración de la renta correspondiente al último año trabajado en EE.UU., que tendrá que realizarse desde España a principios del año siguiente. Se debe dejar la dirección de España en el colegio para que envíen el impreso W-2. Además se debe conservar la dirección de la oficina del IRS de cada uno para poder hacer gestiones por correo. Con el W-2 y los impresos del IRS, que se pueden conseguir en Internet (www.irs.ustreas.gov/forms_pubs/forms.html), se rellena la declaración, se envía a EE.UU y, en caso de que haya devolución, ellos enviarán un cheque en dólares que se puede cobrar en España. Es posible que se tenga derecho a devolución puesto que el último año sólo se percibe el sueldo durante unos meses.
Por motivos evidentes, conviene dejar
cerradas las cuentas bancarias, cancelar cualquier domiciliación
que se tenga (teléfono, luz, seguro del coche, etc.) y liquidar
las cuentas pendientes con antelación. Si no se ha recibido la devolución
de hacienda del año anterior y se pidió que se hiciera por
transferencia bancaria, se puede cambiar la modalidad de pago y pedir que
envíen un cheque a España
2. Trámites en España
Los profesores funcionarios deben solicitar en su Dirección Provincial el cambio de situación de Servicios Especiales a Activo consignando la fecha de incorporación a su centro, así como llevar a cabo otros trámites (MUFACE, Nóminas, etc.). La Consejería de Educación en EE.UU. enviará a los interesados un certificado en el que consta la fecha de toma de posesión y cese en en su centro escolar en EE.UU.
Los profesores interinos pueden perder su plaza en la lista de su provincia cuando participan en el programa de Profesores Visitantes. La cobertura de puestos interinos se rige por unas normas e instrucciones muy específicas según cada Comunidad Autónoma, y pueden sufrir alteraciones cada año, en función de las necesidades de profesorado, de que se hayan convocado oposiciones al cuerpo del que se trate, de los acuerdos adoptados con los sindicatos del sector, etc. Los Departamentos de personal de las Direcciones Provinciales son los responsables de ello. Se recomienda a los candidatos a profesores visitantes que formulen la consulta, antes de incorporarse a su destino en Estados Unidos, en la Dirección Provincial en cuya lista de interinos están incluidos.
Los profesores no funcionarios pueden
informarse en las oficinas del INEM sobre los derechos correspondientes
al Subsidio al Emigrante retornado. Es necesario solicitar un certificado
consular en el que conste la permanencia en el extranjero y la fecha de
baja en el Registro Consular, por lo que también hay que darse de
baja, por escrito, en el Consulado cuando llegue su momento. Es necesario
también conseguir una carta del distrito escolar en la que conste
el tiempo de permanencia en el puesto de trabajo, el puesto desempeñado
y el salario percibido. Hay que enviar esa carta y la baja consular, acompañadas
de la instancia de solicitud del subsidio, a la Consejería Laboral
de la Embajada de España, 2375 Pennsylvania Ave. N.W./ Washington,
DC 20037 (Tel. 202 728 2331) para que sellen los documentos y los
devuelvan a la dirección personal del profesor en España.
VII. MÁS INFORMACIÓN EN INTERNET
CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN DE LA EMBAJADA DE ESPAÑA
http://www.sgci.mec.es/usa: Nueva dirección de la consejería. Anteriormente fue www.spainembedu.org
RECURSOS PARA LAS CLASES DE ESPAÑOL EN GENERAL
http://depts.washington.edu/spnrectr/irst.htm:
Incluye : Actividades para la clase de español, información
de becas, enlaces a buscadores en español, información sobre
el teclado en español. Instituciones americanas y españolas,
Cursos de español, recursos culturales, intercambios, recursos para
practicar las gramática, pronunciación y vocabulario, diccionarios,
medios de comunicación, etc.
http://www.comunicativo.net/
http://www.trentu.ca/spanish/masarriba
http://www.sgci.mec.es/usa/enlaces.shtml:Incluye
información sobre la educación en España y en Estados
Unidos
DISCIPLINA (CLASSROOM MANAGEMENT)
http://www.disciplinehelp.com
http://MarvinMarshall.com
http://maxweber.hunter.cuny.edu/pub/eres/EDS
http://www.PC715_MCINTYRE/715HomePageSlowComputer.html
http://members.aol.com/churchwards/hls/
http://www.tasb.org/policy/removal.html
http://chadd.org/index.html
PROGRAMACIÓN (LESSON PLANS)
http://www.sedl.org/scimath/pasopartners/welcome.html
http://www.csun.edu/~hcedu013/eslindex.html
http://edsitement.neh.gov/foreignlanguage.html?all
http://www.sgci.mec.es/usa/publicaciones.shtml
DIDÁCTICA DEL APRENDIZAJE DE LENGUAS
http://www.monografias.com/trabajos4/estrategias/estrategias.shtml
http://www.monografias.com/trabajos4/aprender/aprender.shtml
http://utenti.tripod.it/learning_paths/English/EnglishHome.htm
http://www.xtec.es/~cdorado/cdora2/esp/
http://www.ucab.edu.ve/postgrado/procesos/aprendizaje/
INMERSIÓN DUAL
http://www.ncbe.gwu.edu
http://www.crede.ucsc.edu
http://www.cal.org
http://cal.org/db/2way
http://nabe.org
http://www.coe.ohio-state.edu/TIP/children.htm
http://www.coe.ohio-state.edu/TIP/tip_home.htm
VARIOS
http://www.epals.com ofrece la oportunidad
de conectarse con otros
profesores de vuestra lengua
http://www.cervantes.es: Fuente
inagotable de recursos para los profesores de español