Joan Navarro
LA IL·LUSTRACIÓ POÈTICA METROPOLITANA & CONTINENTAL
Plurilingual Anthology of Catalan Poetry
Euskara

 
Joan Navarro
(Oliva, 1951)


MOIRA



















 
 
 

MOIRA


Kehren die Kraniche wieder zur dir?
F. HÖLDERLIN

Izotza ezpain artean. Suak ihes egiten du ene gorputzetik. Gudua galdua dago eta ezinezko hitzaldi bati ekiten diot. Ilargia zutabeen artean mugitzen zen. (Ikusteko sentsazioa izan, eta zentzuen bestaldearekiko mutu geratu, ilargiak zutabeen artean dantza dagien bitartean, eta gurdia, hilerrira bidean, euriak lokatza artean agerian jarri dituen oilarbuztanen bulboak zanpatzen. Orain da eta inoiz ez. Hitzaldi ezinezko hau. Hitz egin ezin daitekeenaz hitz egin, lengoairen eskeletoaz maitemindutako Vienako filosofoaren aholkuari jaramonik egin gabe. Orain da eta inoiz ez: zuek ez daukazue ene begiradako sua ikusterik. Zauritu egin naute, zauritu egin naute. Odolez zikindua dut bularra. Ilargiak ene azala erretzen du, argia erretzen du. Gurdiak ene gorputzeko egurra darama. Zergatik egiten duzue negar? Itzal artean nabil eta hotza ukitzen dut ene ezpainen zauriez. Planeten herrialdea begizeatzen dut, esferen dorre eskerga, haizearen kantu antzinakoa basoa zeharkatzen duenean, lurraren erraietan areto mineral zabalak argiztatzen dituen aizkora. Uretan ikusten dut ene ihardespenaren irudia. Suzko gurpilek ematen diote su gauari, zeruetatik eskegitako hagak erretzen, gar biziko errautsen antzeko ahateak muga konturik batere ez dakien espazioa zeharkatzen. Non ezkuta nezake ene oinazea, arima jaten didan pena hau, basamortu hau, paisaia desolatu hau? Norena da ahots hau? Nork esan dit, ezkutaturik: Jaurti zure ogia uretara, bete lurra zaldiz eta gero ihes egin, lasterka egin, ezkuta zaitez hautsetan! Suzko gurpilek ematen diote su gauari eta sutan daude zeruak. Heriotza izaren gainean zabaltzen da larrua jo eta gero: bi ezeztapenen artean isiltasunezko hutsunea zabaltzen da. Oi, ene begiak zaldien zangoen azpian, martxoko lokatzen eta zelaiak zauritzen dituen ilargiaren uztaiaren artean zabaltzen ari diren oilarbuztanak! Itzuliko ote dira bihar erroiak lurralde haiek betetzera? Alferrikako eta ezinezko hitzaldia hitzak salbatuko zaituela uste duzunean; gramatika eta Jainkoa asmatu ditugu, baina azarean jaurtikitako dadoak ditugu agintari. Nori hitz egiten diozu, hitzaldia bizitza ez dela jakinaren gainean?)
 

Translated by Octavi Monsonís and Juan Luis Zabala
Hegats, 11 (1994) - Maiatz, 31-32 (1994)