Josep Maria de Sagarra
LA IL·LUSTRACIÓ POÈT&K METROPOLITANA & CONTINENTAL
Plurilingual Anthology of Catalan Poetry
Magyar

 

Josep Maria de Sagarra
(Barcelona, 1894 – 1961)


ZÖLD SZÕLÕK, TENGER MELLETT...

ť












 
 
 

ZÖLD SZÕLÕK, TENGER MELLETT...
 

Zöld szõlõk, tenger mellett,
mostan, hogy a szél nem zsémbel,
még zöldebben zöldelltek
s verdestek félénk levéllel,
zöld szõlõk, tenger mellett.

Zöld szõlõk a lejtõkön,
zöldebbek, mint a lucerna!
Zöld a fürt még a zöld tõn,
mellette kék tenger habja,
zöld szõlõk a lejtõkön.

Zöld szõlõk, nyugtot adók,
ott úszik el egy vitorla;
tenger felé fordultok,
földig mégis nem hajolva,
zöld szõlõk, nyugtot adók.

Zöld szõlõk, áldott magány
forró órákban a zöldbe’!
A ragyogó föld hátán
árnyat vet a fürt, a tõke;
zöld szõlõk, áldott magány.

Szõlõk, integessetek
vitorlásnak és sirálynak;
elfogy, épp hogy született:
köszöntsétek a hó-fátylat...
Szõlõk, integessetek!

Zöld szõlõk, a szívem fél.
Tõkén elalszik az este,
sötét fürt, arany levél,
víz, szirt — félelem áll lesbe.
Zöld szõlõk, a szívem fél.

Zöld szõlõk, tenger mellett,
zöldek, hogy hasad a hajnal,
zöldek, ha est közeleg,
kísérjetek éjjel-nappal,
zöld szõlõk, tenger mellett!

.

Translated by Balázs Déri
Ész és mámor. XX századi katalán költõk, Íbisz, Budapest, 1997

ť
 
 
 
 
 
 
 
 

ñ