LA LUXURIOSA NIT D'OURANOUPOLIS
Cristòfor Aguado i Medina
Atén-me
un moment, Vallivana, i et contaré el que em passà durant
el meu viatge al Mont Atos. Després de solucionar tot el paperam
a Tessalònica, prenguí l’autobús que em duria fins
Ouranoupolis, l’últim poble abans d’endinsar-te al País dels
Monjos. Eixírem a les sis de la vesprada, així que enfosquia
conforme ens atansàvem a la Muntanya Santa, la qual s’albirava misteriosa
i majestuosa entre les llums i les ombres de l’horabaixa.
Ja em
pots veure, Empariues, desemparat quan arribí a Ouranoupolis a poqueta
nit. Els set o vuit passatgers que aplegàrem a terme se n’anaren
cadascú a la seua i jo em quedí sol com un pollet perdut
enfront de la mar. En això se m’acostà un senyor xampurrejant
ara uns mots en anglés, ara uns altres en francés, en italià
i en tot el que li pareixia, amb tal de fer-se entendre. M’oferia sa casa
per dos-centes dracmes. Em vingué molt bé, perquè
no sabia on deixar-me caure i la barca vers l’Atos no partia fins al matí.
Només
entrar a casa seua topí amb la muller, talment l’estanquera d’Amarcord.
Millor dit, tenia més mamelles encara que la tabaquera felliniana
i uns llavis de vici i una mirada de vampiressa que no feien esperar cosa
bona. La femellota em rebé amb vivíssimes mostres d’alegria,
enramant-me gregueries i movent braços i cap en senyal de benvinguda.
Ella es diria: «Açò no m’ho imaginava jo», i
somreia amb el goig propi del qui acull un hoste fora de temporada. M’acompanyà
a la meua habitació, gran com una plaça de bous, i, mentre
ella em preparava el sopar, vaig fer la revisió ritual a la recerca
d’aranyes i altres companys de cambra indesitjables. No trobí ni
una bestioleta. Pots anar-hi tranquil·la, Montse, que la donota
ho té ben polit.
En acabant
de sopar, passegí pel poblet, quiet i bonic, tot de sorra pels carrers.
S’oïa el soroll de taules, algun televisor i la fressa de les ones.
El bar donava a la mar, tota il·luminada per una magnífica
lluna plena. Comencí a caminar arran de l’aigua. A uns quants metres
ataüllí un home que avançava en direcció contrària
a la meua. Ens vàrem creuar en una zona on es projectava l’ombra
d’una torre, per la qual cosa no vaig distingir la seua fesomia. Era ben
plantat, alt i robust, madur, però d’edat indeterminable per la
distància i les condicions de visibilitat. Del que sí que
em poguí adonar és que es gratava reservadament el paquet.
S’anà col·locant darrere una roca que el tapava de cara al
poble. Actuava amb seguretat i devia ser indígena pel coneixement
dels racons més adients de la platja. De sobte es coneix que tenia
pixera l’home i es tragué la verga, com si res, davant de mi. Estava
carregat de baix. Així, en una mesura aproximada —pensa que jo em
mantenia a una prudent distància— era de pam i mig. De bell antuvi
dissimulava com qui vol orinar i no pot. Prompte, però, deixà
la pseudomicció i m’amostrà desvergonyidament la pelila,
mentre jo mirava ara la mar, ara els estels, ara el pardal, com qui no
veu res. El fàl·lic desconegut mamprengué a espolsar-se-la
de manera ostentosa. La meua curiositat —que tu saps, Lluc, que no és
mòrbida, ans estrictament científica— m’impel·lí
a arrimar-me una miqueta, per tal de fer una fal·lografia a tan
extraordinari exemplar. El moniato creixia i s’inflava com un globus allargassat.
Ell no perdia comba i seguia refregant-se el penis i magrejant-se els collons,
que eren de cavall. Tot era invitar-me a ajudar-lo en tan delicada gestió.
Hi ha que veure quin goig feia contemplar l’aparició del gland descobert
quan li apartava rítmicament el copiós prepuci! A punt estiguí
de palpar-li la rata, i no per deixar-me portar dels instints, que tinc
ben domesticats, sinó per saber l’ascendència remota del
fal·liarca, ja que els meus estudis em permeten diferenciar l’ètnia
per la textura de la pell del piu. A tall de verificar la meua sospita
que el personatge en qüestió era de raça turca i no
gens macedoni, un raig de lluna oportuníssim delatà el seu
rostre nefand de sàtir octogenari ganós, amb una repapada
més penjollosa i arrugada que la bossa dels ous. Jo jutgí
convenient no efectuar la constatació ètnica, car, en aqueixes
edats, cal tenir molta cura, no siga que li agarre un ataquet a mitjan
prova. Així que fiu un pas enrere i, amb la mateixa discreció
i prudència que guardí en apropar-me, m’apartí de
la platja i em disposí a retirar-me als meus apartaments privats
per gaudir-hi d’una nit irènica i santa.
No havia
d’acabar aquí la cosa, Meritxell. Els roncs del meu llogater se
sentien a mitjan carrer. No insinuí més que un moviment per
trucar a la porta, quan entropessí amb els pits de l’amota. Ella,
amb ulls de gossa en zel, em féu un signe de silenci, tancà
i passà el forrellat. Li diguí bona nit i fiu un gest de
pujar a la cambra, però ella, bruixota, volgué fer-me de
guia, pretextant que no volia encendre cap llum per no despertar el seu
marit. Ja dalt, no parava de xerrar, sense deixar-me entrar a l’habitació.
Em parlava espaiet, amb la veu que fan les beates en resar el rosari, però
amb una expressió d’ulls de lloba ganosa. A tot açò,
ella sempre monologant en grec, interrompuda de tant en tant per alguna
frase meua en anglés. Jo entenia que em descrivia les belleses de
l’Atos. Fart d’ella, i mort com estava de voltar tot el dia, la fiu callar
tirant-li en cara que, sent dona, mai no ho hauria vist i que jo ja en
tindria ocasió els pròxims jorns. L’engorrosa em va eixir
incitant-me a prendre una dutxa. Li indiquí que acostume a fer-ho
els dematins, mes la tia extremada tot era voler-me posar a remull. Jo
—ja coneixes, Pessebre, la meua angèlica innocència— ho atribuïa
a una desviació maternal envers els hostes i hi vaig accedir. M’acomiadí
de bell nou i em figuí davall el doll. Quina sorpresa quan vaig
sortir! Encara romania la tiota tapant la porta de la meua cambra, però
ara sense la bata, vestint sols un camisó finíssim que transparentava
fins les pigues del si. En aquell instant comencí a demanar-me què
voldria de mi tan servicial hostalera, si no estaria satisfeta fins que
no em veiés somiant. La resposta la sabria de seguida: d’una urpada
em despullà, i, amb una espenta que quasi em descervella contra
el capçal, em refilà al llit, entrà a la meua habitació
i la barrà. Sense més prolegòmens, s’acostà
i començà a passar-me la llenguota d’haca pels mugrons, el
melic i l’ocell. La tia garrina, mentre em llepava salvatgement els racons
més reservats del meu cos i em treia llustre a la punta de la fava,
es rascava les vores amb magna fruïció, manifestada pels gemecs,
semblants als crits dels gats quan van eixits de nit per les teulades.
Ah, si l’hagueres vista, feta una fera mamadora, roja com una cigala, encesa
en flames de folla passió! Soltes les fúries del vici, anava
pujant de to en els seus sospirs amorosos, xuclant-me amb deliri selvàtic
igual el dit gros del peu esquerre o un genoll sencer que l’ou dret o la
cabota del piu, quan no em girava d’espatles i, després de donar-me
suaus besos al copró i a les anques, m’estacava la viscosa llengua
en les profunditats insondables del furó. A l’últim moment
em penetrà lingüísticament amb tanta potència
que em féu témer una dilatació anal i una ruptura
de l’esfínter, a mi que ho tinc tot tan íntegre i verge,
com tu bé coneixes, Cinta. El final fou traure la llengua de la
cova santa quan arribà al clímax, bramant de plaer desenfrenat
com una lleona ferida, refregant-se els dits per la sucosa bacora. Tota
suada i bavosa, eixí de repent, sense dir ni bona nit, tancant la
porta d’una portada. Durant l’actuació no es preocupà mínimament
per la possibilitat que vingués el marit, els roncs del qual s’oïren
tota la nit. Jo restí més fresc que una rosa, sense fer reacció
en tota la cerimònia, pensant que l’estada a la Península
de Déu em desinfectaria de tanta perversió humana. Com supondràs,
em deixí fer això sense xistar, no sols pel perill de calbot
si em negava, ans principalment per experimentar científicament
els més imprevistos casos de la conducta dels homes, i de les donotes,
que, al cap i a la fi, és l’objecte de la meua vida i obra entera,
dedicada a l’estudi erudit i empíric dels humans i de les humanitats.
L’endemà,
la tigressa havia esdevingut una mansa ovelleta que m’atenia tendrament
en el desdejuni. Aparentava una vaca frígia que mai no hagués
tingut desitjos obscurs i peluts. L’espós, simpàtic i content
de bon matí, viva imatge del marit feliç sense ambicions
ni delers inconfessables, em volgué acompanyar fins el petit port.
La llogatera em feia adéu des del balcó, amb cara de casta
elefanta.
|