|
János PILINSZKY, Estelles,
traducció de Balász Déri, col. Els Llibres de l’Escorpí,
Poesia, Ed. 62, Barcelona, 1988.
Amb la publicació d’Estelles, de
János Pilinszky (1921-1981), a poc més d’un any d’aparéixer
una selecció de poemes d’Attila József (1905-1937), en són
ja dos, de moment, els noms de primer ordre de la poesia hongaresa d’aquest
segle que el lector té disponibles en català. Poca cosa,
és cert, per a fer una idea de la riquesa de veus poètiques
dignes d’atenció que ha donat Hongria en aqueix període (com
no tenim tampoc cap versió catalana de poetes hongaresos d’altres
temps, ni tan sols d’un l'obra del qual és part fonamental del llegat
poètic del romanticisme europeu: Sándor Petõfi). Però,
posats a començar, no es podia haver triat millor: l’obra de József
proporciona, indubtablement, el punt de referència a partir del
qual es desenvoluparan les principals tendències de tota la poesia
hongaresa posterior a ell, fins i tot aquelles que, vistes de lluny, semblarien
difícilment connectables amb algun precedent comú. De fet,
Pilinszky, poeta d’inspiració profundament religiosa (d’un catolicisme,
però, ben allunyat de qualsevol complaença dogmàtica),
pertany, amb Agnes Nemes Nagy, György Rába, etc., a la mateixa
generació que els anomenats neopopulistes (Ferenc Juhász,
László Nagy, István Kormos, Imre Csanádi...):
la «generació intermèdia» entre la de la revista
Nyugat
i la que a hores d’ara tot just accedeix a la maduresa. Una generació
marcada, per damunt d’aquella divisió en dues grans tendències,
per una experiència compartida, la segona guerra mundial, que uns
viuran com l’ocasió del naixement d’una nova era entre les cendres
d’un món caduc que s’hi extingeix, mentre els altres, i Pilinszky
entre ells, no hi veuran més que l’eclosió de la misèria
de la condició humana, l’horror apocalíptic de la destrucció
i el patiment, radicalment absurds.
|