|
Romanticisme
i Renaixença
En aquest llibre* trobaràs
una selecció de les millors poesies escrites en la nostra llengua
durant els dos darrers terços del segle XIX,
període que solem recordar com aquell en què es va esdevenir
la Renaixença. Aquesta consistí, com indica el seu nom, en
el fet que l’activitat literària culta va experimentar, en totes
les terres de llengua catalana, un progressiu revifament que contrasta
amb la feblesa en què havia caigut en els tres segles anteriors,
després de l’extraordinària esplendor que havia assolit en
el XV, considerat per això com el nostre «segle
d’or» literari.
Definida així,
«Renaixença» simplement s’oposa, doncs, a «Decadència».
Però contemplada en el context europeu en què va tenir lloc
apareix com un fenomen no precisament exclusiu de les lletres catalanes,
sinó, ben al contrari, contemporani i en molts aspectes similar
(per bé que, òbviament, amb característiques pròpies)
als moviments de redreçament lingüístico-literari i
de la consciència nacional de diversos altres pobles. En definitiva,
l’impuls que va fer possible la Renaixença no va ser més
que la manifestació peculiar i local d’un esdeveniment molt més
ampli, que s’expandeix per damunt de les fronteres nacionals entre finals
del segle XVIII i la primera meitat del XIX,
que modifica (adaptant-se, al seu torn, a les circumstàncies de
cada cas particular) la major part de les literatures europees, i que rep
el nom de «romanticisme».
EL ROMANTICISME
Oposat a l’estètica
neoclàssica, que es manifesta en una literatura intel·lectual,
racional i raonable, producte de l’ordre i de la lògica, elitista
i moralitzant, el romanticisme significa l’adveniment del predomini, en
l’expressió literària, de la imaginació i la sensibilitat,
a les quals l’època anterior, encara que no deixava de reconéixer-los
llurs drets, no permetia sinó excepcionalment desplegar-se amb tanta
amplitud i vigor. El romanticisme no va ser només, però,
una revolució estètica, sinó que va tenir causes més
generals i més profundes i va trastocar la vida en tots els ordres,
tant públics com privats. La Revolució francesa i les guerres
napoleòniques havien subvertit moltes tradicions, qüestionat
molts principis i suggerit noves idees quant a les relacions entre literatura
i societat; el rebuig de l’ortodòxia estètica imposada obria
pas a una audàcia i una gosadia inusitades en el tractament dels
temes morals, socials i polítics, que els escriptors introduïen
ara en llurs obres amb el propòsit d’influir en la consciència
del poble. L’home romàntic, model al qual responen en aqueixa època
no sols els poetes, sinó la gent en general, viu amb una intensitat
malaltissa l’aspiració a l’absolut en l’amor, en la religió,
en l’afany de llibertat i de felicitat, i arrossega un sentiment de tristesa
indefinible, que de vegades s’exalta en arrauxada rebel·lia, davant
la frustració provocada pel xoc d’aquests sublims i difusos ideals
amb el prosaisme de la realitat quotidiana.
El primer moviment poètic
de signe romàntic va sorgir a Alemanya, on la revista Athenäum
va difondre, entre 1798 i 1800, les idees estètiques dels germans
Schlegel, de Schleiermacher i de Novalis, i on van aparéixer les
primeres obres importants (com els Himnes a la nit, d’aquest darrer)
que encarnaven aquesta nova estètica. Per altra banda, la filosofia
política de Herder, segons la qual cada poble té un «esperit
nacional» que manté les seues formes més genuïnes
en les tradicions populars, i l’idealisme individualista de Fichte i de
Schelling, entre altres, culminen una evolució que partia de la
crítica de la Il·lustració francesa i alemanya: de
Rousseau, de Goethe, de Schiller, de Hölderlin. Cap al 1830, el romanticisme
ja s’ha consumat plenament a Alemanya, en les obres d’E. T. A. Hoffmann,
Heinrich von Kleist, Clemens Brentano, Georg Büchner, etc., i s’ha
estés a les lletres angleses (Lord Byron, Shelley, Keats, Wordsworth,
Coleridge...) i a les franceses (Victor Hugo, Chateaubriand, Vigny, Musset,
Lamartine...).
Malgrat que l’hegemonia
cultural de França havia decaigut ràpidament després
del 1815, arran de la caiguda del seu Imperi, i a pesar també que
no havia estat ella, sinó Alemanya, com hem vist, el nucli originari
del romanticisme, va ser principalment a través de la seua influència
que aquest va passar a la resta d’Europa. Hi van contribuir els freqüents
trastorns polítics d’aquells anys, amb llur seqüela d’exilis
i retorns d’intel·lectuals i escriptors, que així s’anaven
impregnant del nou esperit i transferint-lo a llurs respectives literatures.
En aquelles en què el neoclassicisme havia tingut una ferma implantació
i s’havia materialitzat en veritables obres mestres, com en la mateixa
França, la vella escola va oferir una forta resistència,
provocant violentes disputes entre «antics» i «moderns»;
amb tot, algunes tendències del romanticisme, les que s’havien forjat
un ideal tot mirant cap a un passat medieval, cavalleresc i catòlic,
van ser abraçades ben aviat pels sectors socials reaccionaris de
l’època, mentre que altres de liberals i populars constituïen
un corrent oposat a l’anterior, que va anar creixent subterràniament
fins al seu impetuós esclat en alguns països a partir dels
anys trenta. Aquesta darrera orientació va acabar assumint també
les reclamacions nacionals i patriòtiques, especialment allí
on s’hagué d’enfrontar no sols amb una reacció social i intel·lectual
(com ara en la despòtica Rússia o en l’Espanya de Ferran
VII), sinó també amb l’opressió de la pròpia
identitat nacional.
LA REBEL·LIÓ DE LES
PÀTRIES
L’ideal de llibertat
va contribuir a desvetlar amb força el sentiment nacional a tot
arreu, i la literatura hi va jugar un paper important. Com cada individu,
cada nació aspirava a reconéixer-se en la seua diferència
(d’aquí el gust per les descripcions de paisatges, sempre amb una
forta càrrega subjectiva i emotiva, i pel «color local»,
entranyable o exòtic), s’exhumaven i s’imitaven els antics monuments
literaris de cada país, i la poesia buscava en la tradició
i les formes populars la pervivència més genuïna de
les essències nacionals. Entre els darrers anys del segle XVIII
i els primers decennis del següent, Escòcia, Alemanya, Portugal,
Catalunya, Bohèmia, Sèrbia, Hongria, i moltes altres nacions,
descobreixen o recuperen poemes, cants, balades, narracions i llegendes
fins aleshores desconeguts o ja quasi oblidats.
Durant tota la primera
meitat del segle XIX, un bon nombre d’aquests pobles
no s’havia emancipat encara del domini estranger, i l’assimilació
del romanticisme va estimular en ells la recuperació de l’ús
literari de la pròpia llengua, fins aleshores perseguida i relegada
als usos col·loquials i domèstics per la voluntat uniformadora
dels imperis dominants. Hongria, per exemple, havia estat sotmesa a Àustria
des de feia dos segles i mig, i els seus romàntics (Vörösmarty,
Arany, i sobretot Sándor Petõfi), que van produir les obres
més importants entre 1815 i 1867, reberen la influència de
Byron, de W. Scott i més tard de Victor Hugo i d’altres francesos
de la generació del 1830; però no gens del romanticisme alemany,
malgrat ser-los aquest lingüísticament més accessible,
potser per una íntima aversió envers tot allò que
els venia imposat des de Viena: a l’ensonyació i el vague sentimentalisme
van preferir, doncs, cantar els herois i els homes d’acció del seu
passat nacional i la vida fosca de les capes populars, sempre amb la pàtria
com a ideal.
També els txecs,
des de la desfeta del 1620, vivien sotmesos al domini de la monarquia austríaca,
que en reprimeix la llengua, bandeja o empresona els seus intel·lectuals
i imposa la germanització sistemàtica del país. La
literatura txeca, que havia brillat en segles anteriors, arriba a desaparéixer
totalment, i només a partir de la fi del segle XVIII
començarà a reviure el passat nacional, gràcies als
esforços d’alguns erudits. Durant tota la primera meitat del XIX,
el romanticisme txec consisteix principalment en la continuació
d’aquest moviment d’historiadors i filòlegs que investiguen la literatura
de l’antiga Bohèmia, els quals, al principi, s’han de servir sovint
del llatí (els més antics) o de l’alemany, tan insegur i
inepte troben encara el mateix llenguatge que pretenen reivindicar, després
de segles de descurança. Amb tot, hi va ser també notable
la influència exercida per Jungmann, traductor dels poetes alemanys
i anglesos, i, després, autors com ara Kollár, Safarik i
Palecky (tots tres nascuts entre el 1790 i el 1800) cultiven una poesia
eminentment patriòtica; el romanticisme poètic subjectiu
i sentimental només hi té un representant destacable: Mácha,
poeta mort en plena joventut, que en el seu Maig (1836) mostra influències
de Byron.
Amb el seu territori
repartit entre tres imperis, Polònia pateix igualment, després
del fracàs de la insurrecció de 1830-31, una forta repressió
de la seua llengua en la part russa, on de fet cessa tota activitat literària.
En la resta del país, per bé que la supervivència
de l’idioma no s’hi va veure tan amenaçada, la resistència
del neoclassicisme d’arrel francesa va ser especialment forta; Brodzinski,
que en la seua Epístola a Dafne (1816) diu: «Deixa
per a uns altres els boscams de l’Arcàdia i canta el teu propi país»,
prepara suaument la transició des d’un marc encara clàssic,
però és totalment contrari a l’influx alemany. El romanticisme
més exaltat i brillant va ser el dels patriotes que s’hagueren d’exiliar:
Mickiewicz (la seua Oda a la joventut, publicada el 1827, es va
convertir en una espècie d’himne revolucionari), Slowacki, Krasinski...
Els que van romandre al país només van poder expressar el
sentiment nacional amb obres d’un romanticisme moderat, fet de records
locals, de fervor religiós, de devoció a l’idioma.
Cap al 1830 es produeix
també una renaixença literària a Grècia, que
acaba d’assolir la independència del domini turc. Aquí, naturalment,
la tradició nacional evocada és la de la Grècia antiga
i l’ideal clàssic, per bé que, dels seus tres grans romàntics
(Solomos, Kalvos i Soutzos), aquest darrer, el més sentimental,
s’inspira notòriament en Byron, Lamartine i Hugo.
I, en fi, per a croats
i serbis, eslovens i montenegrins, la irrupció, per les mateixes
dates, del romanticisme (Prešeren, entre aquests darrers; Mazuranic i Vraz,
entre els croats; Njegos, Zmaj, Jakšic, Radicevic, Kostic, entre els serbis...),
tot evocant les lluites i les glòries del passat i incitant a l’oposició
contra el jou turc, austríac i hongarés, suposa al mateix
temps elevar per primera vegada la pròpia llengua nacional al rang
de llengua de cultura literària, ja que no havien donat cap producció
interessant en segles anteriors. El romanticisme hi té com a conseqüència,
doncs, més que no una renaixença, una veritable naixença.
I el mateix ocorre a Romania, i a Bulgària, si bé aquesta
darrera comença a cultivar la seua llengua tan tardanament (al darrer
terç del segle) que la seua primera generació literària
no és ja romàntica, sinó que s’adscriu de ple al realisme.
LA NOSTRA RENAIXENÇA
La situació de
la nostra llengua i de la nostra literatura, en el tombant del segle XVIII
al XIX, és més o menys comparable a
alguns dels exemples que acabem de posar. Un segle abans, l’entronització
en Espanya de la dinastia borbònica, no sense una forta resistència
per part de valencians i catalans (que van ser derrotats per les armes
el 1707 i el 1714, respectivament), havia comportat per a aquests la pèrdua
de llurs institucions polítiques i la repressió de l’idioma
propi en favor de la implantació en exclusiva del castellà
per als usos oficials, la qual cosa va agreujar encara més la nostra
dependència nacional i literària. Així és que,
quan les primeres onades del fenomen romàntic atenyen la península
ibèrica, València i Barcelona són dos dels primers
nuclis per on aquest s’hi introdueix, però principalment en forma
de traduccions al castellà de romàntics francesos, i mitjançant
la difusió del nou gust literari per la revista barcelonina El
Europeo (1823-1824). El català no havia deixat de ser reivindicat
com a llengua de cultura per algunes veus aïllades, més insistents
com més s’acostava el final del segle XVIII:
Ignasi Ferreres, amb la seua Apologia de l’idioma català,
inicia a Barcelona un moviment d’interés pel seu estudi que serà
seguit per Josep Pau Ballot amb la publicació, ja entrat el XIX,
de la Gramàtica i apologia de la llengua catalana (1815);
a València, la mateixa labor, sovint més entusiasta que erudita,
l’havien duta a terme Marc Antoni Ortí, Lluís Galiana i Carles
Ros, autor, aquest darrer, d’un Epítome del origen y grandezas
del idioma valenciano (1734) i d’un Diccionario valenciano-castellano
(1764). Però no és fins al 1833 que, amb l’aparició
a la revista El Vapor del poema «La Pàtria»,
d’Aribau, se sol donar per començada la Renaixença.
De les dues grans tendències
del romanticisme, la que es va imposar quasi des del primer moment a Catalunya
va ser la conservadora, definida en primer lloc per Joaquim Rubió
i Ors amb el seu primer recull, Lo Gaiter del Llobregat (1841),
en el pròleg del qual reivindicava ja la possibilitat d’una literatura
catalana independent. Per aquestes dates (1840) apareixen també
les primeres composicions de Tomàs Villarroya, que va exercir un
paper d’iniciador comparable al d’Aribau entre els primers romàntics
valencians, els quals van ser tots liberals i progressistes, però
menys preocupats per la dignificació literària de l’idioma
que per la seua utilitat a l’hora de propagar llur ideari entre un públic
popular. La màxima figura del romanticisme liberal va ser Víctor
Balaguer, que a les pretensions d’independència literària
de Rubió afegia les pròpies d’un nacionalisme més
polític, i que a l’antologia de Bofarull Los trobadors nous
(1858), compendi de la poesia arcaïtzant, va replicar l’any següent
amb una altra de signe oposat: Los trobadors moderns. Però
els autors més rellevants foren a tot arreu, finalment, els pertanyents
al corrent moderat: Manuel Milà i Fontanals (que a més de
poeta va ser un important filòleg, teòric de la literatura
i estudiós de la poesia catalana medieval), Marià Aguiló,
Josep Lluís Pons i Gallarza, Teodor Llorente...
A partir del 1859, la
consolidació i continuïtat de la Renaixença es van veure
assegurades per ells mitjançant la institució dels Jocs Florals,
amb la qual pretenien restaurar l’antic consistori medieval (d’aquí
la freqüent autodenominació de «trobadors» en lloc
de la més moderna de «poetes», i la persistent designació
del català literari com a «llemosí», en contraposició
al col·loquial i vulgar, que, segons on, rebia també els
noms de «valencià» o «mallorquí»).
Aquests certàmens poètics, convocats anualment a Barcelona
des d’aleshores (i imitats a València des del 1878), si bé,
per una banda, van fer proliferar i perdurar fins ben entrat el segle XX
una poesia típicament «jocfloralesca», temàticament
limitada per la trilogia canònica de «Pàtria, Fe i
Amor», per l’altra van saber també propiciar l’aparició
d’alguns poetes de gran qualitat, i entre ells el més gran de tota
la Renaixença, Jacint Verdaguer, que tant per la seua turmentada
vida com per la seua obra lírica, que traspua un ascetisme més
i més exacerbat, i pel gran alé dels seus dos poemes èpics,
L’Atlàntida
i Canigó, és la figura romàntica per excel·lència
de la poesia catalana.
Durant el darrer quart
del segle XIX, el romanticisme entrava en crisi en
autors com ara Costa i Llobera, Apel·les Mestres, Bartrina, etc.,
i deixava pas a unes noves actituds (naturalistes, positivistes, esteticistes)
que, ja en el darrer decenni, havien de fer cristalitzar un moviment estètic
nou: el modernisme.
De la introducció a
Poesia
de la Renaixença, Ed. 3i4, col·lecció Llibres
Clau, València, 1994.

|