Translations
Translations
poems with a linked translation available
cronológico  |  alfabético  |  por siglos  |  siglo xxi
Atrás / Back Menú de títulos y primer verso / Titles and first line menu Los 14 poemas del mes / Poems selection Novedades / New Links - Enlaces Traducciones / Translations Canciones / Songs Búsquedas / Search Inicio / Homepage Estadísticas / Stats Info Menú por autor / Authors Menu Autores del siglo XXI Herramientas / Tools Correo / Email Tienda / Shopping
poems are accesible through a link included in the Spanish version footpage
Acuña, Hernando de Agustini, Delmira Aldana, Francisco de
Aleixandre, Vicente Alfonso X "el Sabio" Alonso, Dámaso
Anónimo Arcipreste de Hita Bécquer, Gustavo Adolfo
Berceo, Gonzalo de Borges, Jorge Luis Boscán, Juan
Brull, Mariano Calderón de la Barca, Pedro Casal, Julián del
Castillejo, Cristóbal de Cernuda, Luis Cervantes, Miguel de
Cetina, Gutierre de Chumacero, Alí Cruz, San Juan de la
Cruz, Sor Juana Inés de la Darío, Rubén Espronceda, José de
Fernández Moratín, Nicolás García Lorca, Federico Gerbasi, Vicente
Góngora y Argote, Luis de González, Ángel Gorostiza, José
Guillén, Nicolás Gutiérrez Nájera, Manuel Hernández, Miguel
Herrera, Fernando de Herrera y Reissig, Julio Huerta, Efraín
Huidobro, Vicente Iriarte, Tomás de Istarú, Ana
Jiménez, Juan Ramón León, Fray Luis de Leonardo de Argensola, B.
Leonardo de Argensola, L. López Velarde, Ramón Machado, Antonio
Manrique, Jorge Marzal, Carlos Medrano, Francisco de
Mena, Juan de Mistral, Gabriela Neruda, Pablo
Novo, Salvador Odio, Eunice Parra, Nicanor
Paz, Octavio Pellicer, Carlos Quevedo, Francisco de
Ramos Carrión, Miguel Reyes, Alfonso Sabines, Jaime
Salinas, Pedro Santillana, Marqués de Silva, José Asunción
Tablada, José Juan Torre, Francisco de la Vallejo, César
Vega, Garcilaso de la Vega, Lope de Vicente, Gil
Villaurrutia, Xavier
English and some French, German and Italian versions 
cronológico |  alfabético |  por siglos |  siglo xxi


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Anónimo

—¡Abenámar, Abenámar

EL INFANTE ARNALDOS

En París está doña Alda

No me mueve, mi Dios, para quererte

¡Quién hubiera tal ventura

ROMANCE DE ABENÁMAR

ROMANCE DE DOÑA ALDA

SONETO A CRISTO CRUCIFICADO

Tres morillas me enamoran




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gonzalo de Berceo

Amigos e vassallos de Dios omnipotent

LA IMAGEN RESPETADA POR EL INCENDIO

MILAGROS DE NUESTRA SEÑORA

San Miguel de la Tumba es un grand monesterio




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Alfonso X "el Sabio"

[ESTA É DE LOOR DE SANTA MARÍA, COM'É FREMOSA E BÕA E Á GRAN PODER]

Rosa das rosas et Fror das frores




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Arcipreste de Hita

DE LAS PROPIEDADES QUE LAS DUEÑAS CHICAS HAN

Quiero abreviarvos, señores, la mi predicación




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Marqués de Santillana

Moça tan fermosa

SERRANILLA V




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Juan de Mena

CÓMO FALLÓ MACÍAS

Tanto anduvimos el cerco mirando




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Jorge Manrique

COPLAS DE DON JORGE MANRIQUE POR LA MUERTE DE SU PADRE

NUESTRAS VIDAS SON LOS RÍOS

Recuerde el alma dormida,




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gil Vicente

Muy graciosa es la doncella




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Cristóbal de Castillejo

Garcilaso y Boscán siendo llegados




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Juan Boscán

Dulce soñar y dulce congojarme

EN LA MUERTE DE GARCILASO

Garcilaso, que al bien siempre aspiraste

SONETO LXI




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Garcilaso de la Vega

Como la tierna madre, que el doliente

Cuando me paro a contemplar mi estado

En tanto que de rosa y de azucena

Pasando el mar Leandro el animoso

Por ásperos caminos he llegado

Señora mía, si yo de vos ausente

Si a vuestra voluntad yo soy de cera

Si para refrenar este deseo

SONETO I

SONETO VI

SONETO IX

SONETO XII

SONETO XIV

SONETO XVIII

SONETO XXIII

SONETO XXIX




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Hernando de Acuña

Ya se acerca, señor, o es ya llegada




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gutierre de Cetina

Entre armas, guerra, fuego, ira y furores

Ojos claros, serenos




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Francisco de Aldana

AL CIELO

Clara fuente de luz, nuevo y hermoso,

«¿Cuál es la causa, mi Damón, que estando

En fin, en fin, tras tanto andar muriendo,

Mil veces callo, que romper deseo

Otro aquí no se ve que frente a frente

RECONOCIMIENTO DE LA VANIDAD DEL MUNDO




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Fray Luis de León

A LA SALIDA DE LA CÁRCEL

Aquí la envidia y mentira

Cuando contemplo el cielo

El aire se serena

NOCHE SERENA

ODA III - A FRANCISCO DE SALINAS

¡Qué descansada vida

VIDA RETIRADA




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Francisco de la Torre

Sigo, silencio, tu estrellado manto




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Fernando de Herrera

«¿Dó vas? ¿dó vas cruel, dó vas? Refrena,

Osé y temí, mas pudo la osadía

Subo con tan gran peso quebrantado




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

San Juan de la Cruz

¿Adónde te escondiste

CANCIONES DE EL ALMA EN LA ÍNTIMA COMMUNICACIÓN...

CANCIONES DE EL ALMA QUE SE GOZA DE AVER LLEGADO AL ALTO ESTADO...

CANTAR DE LA ALMA QUE SE HUELGA DE CONOSCER A DIOS POR FEE

CÁNTICO

COPLAS DE EL ALMA QUE PENA POR VER A DIOS

COPLAS HECHAS SOBRE UN ÉSTASIS DE HARTA CONTEMPLACIÓN

EL PASTORCICO

En el principio morava

En una noche escura

Encima de las corrientes

Entréme donde no supe

GLOSA A LO DIVINO

GLOSA DE EL MISMO

¡O llama de amor viva,

Otras de el mismo, a lo divino

Por toda la hermosura

¡Qué bien sé yo la fonte que mana y corre,

ROMANCES SOBRE EL EVANGELIO IN PRINCIO ERAT VERBUM, ACERCA DE LA SANCTÍSSIMA TRINIDAD

Sin arrimo y con arrimo,

SUPER FLUMINA BABILONIS

TRAS DE UN AMOROSO LANCE

Un pastorcico solo está penado

Vivo sin vivir en mí




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Miguel de Cervantes

AL TÚMULO DEL REY FELIPE II EN SEVILLA

Voto a Dios que me espanta esta grandeza




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Lupercio Leonardo de Argensola

AL SUEÑO

Imagen espantosa de la muerte,




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Luis de Góngora

A FRAY ESTEBAN IZQUIERDO, FRAILE FRANCISCO, EN AGRADECIMIENTO DE UNA BOTA DE AGUA DE AZAHAR Y UNAS PASAS

A JÚPITER

AL EXCELENTÍSIMO SEÑOR EL CONDE DUQUE

AL NACIMIENTO DE CRISTO, NUESTRO SEÑOR

AL NACIMIENTO DE CRISTO, NUESTRO SEÑOR

AL SOL, PORQUE SALIÓ, ESTANDO CON SU DAMA, Y LE FUE FORZADO DEJARLA

AL TÚMULO DE ÉCIJA, EN LAS HONRAS DE LA SEÑORA REINA DOÑA MARGARITA

Ándeme yo caliente

Caído se le ha un Clavel

Cosas, Celalba mía, he visto extrañas:

DE LA BREVEDAD ENGAÑOSA DE LA VIDA

DE LOS QUE CENSURARON SU POLIFEMO

DE UN CAMINANTE ENFERMO QUE SE ENAMORÓ DONDE FUE HOSPEDADO

DE UNA DAMA QUE, QUITÁNDOSE UNA SORTIJA, SE PICÓ CON UN ALFILER

DEL TÚMULO QUE HIZO CÓRDOBA EN LAS HONRAS DE LA SEÑORA REINA DOÑA MARGARITA

Descaminando, enfermo, peregrino

En dos lucientes estrellas

En este occidental, en este, oh Licio

En la capilla estoy, y condenado

Esta en forma elegante, oh peregrino

Ícaro de bayeta, si de pino

Ilustre y hermosísima María,

INFIERE, DE LOS ACHAQUES DE LA VEJEZ, CERCANO EL FIN A QUE, CATÓLICO, SE ALIENTA

INSCRIPCIÓN PARA EL SEPULCRO DE DOMÍNICO GRECO

La Aurora de azahares coronada,

La más bella niña

Las flores del romero

Llegué, señora tía, a la Mamora

Máquina funeral, que desta vida

Menos solicitó veloz saeta

Mientras por competir con tu cabello

No destrozada nave en roca dura

¡Oh claro honor del líquido elemento

Pender de un leño, traspasado el pecho,

Pisó las calles de Madrid el fiero

Prisión del nácar era articulado

Señora doña puente segoviana,

Tonante monseñor, ¿de cuándo acá

Ya besando unas manos cristalinas




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Bartolomé Leonardo de Argensola

A UNA MUJER QUE SE AFEITABA Y ESTABA HERMOSA

«Dime, Padre común, pues eres justo

Yo os quiero confesar, don Juan, primero




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Lope de Vega

A LA NOCHE

A LA NUEVA LENGUA

AL TRIUNFO DE JUDIT

—Boscán, tarde llegamos —¿Hay posada?

Cuando me paro a contemplar mi estado

Cuelga sangriento de la cama al suelo

LAMÉNTASE MANZANARES DE TENER TAN GRAN PUENTE

No sabe qué es amor quien no te ama

Noche fabricadora de embelecos

Pastor que con tus silbos amorosos

Pobre barquilla mía

¿Qué tengo yo que mi amistad procuras?

¡Quítenme aquesta puente que me mata

Suelta mi manso, mayoral extraño

Un soneto me manda hacer Violante

Versos de amor, conceptos esparcidos

Vierte racimos la gloriosa palma




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Francisco de Medrano

A FRANCISCO DE SORIA

Estos de pan llevar campos ahora,

SONETO XXVI. A LAS RUINAS DE ITÁLICA, QUE AHORAN LLAMAN SEVILLA LA VIEJA, JUNTO DE LAS QUALES ESTÁ SU EREDAMIENTO MIRARBUENO

Yo vi romper aquestas vegas llanas




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Francisco de Quevedo

A APOLO, SIGUIENDO A DAFNE

A DAFNE, HUYENDO DE APOLO

A ROMA SEPULTADA EN SUS RUINAS

A UN HOMBRE DE GRAN NARIZ

AFECTOS VARIOS DE SU CORAZÓN, FLUCTUANDO EN LAS ONDAS DE LOS CABELLOS DE LISI

«¡Ah de la vida!»... ¿Nadie me responde?

AMANTE AGRADECIDO A LAS LISONJAS MENTIROSAS DE UN SUEÑO

AMOR CONSTANTE MÁS ALLÁ DE LA MUERTE

¡Ay Floralba! Soñé que te... ¿Dirélo?

Bermejazo Platero de las cumbres

Buscas en Roma a Roma ¡oh peregrino!

Cerrar podrá mis ojos la postrera

CONOCE LA DILIGENCIA CON QUE SE ACERCA LA MUERTE, Y PROCURA CONOCER TAMBIÉN LA CONVENIENCIA DE SU VENIDA, Y APROVECHARSE DE ESE CONOCIMIENTO

En crespa tempestad del oro undoso

ENSEÑA CÓMO TODAS LAS COSAS AVISAN DE LA MUERTE

Érase un hombre a una nariz pegado,

Fue sueño Ayer; Mañana será tierra:

Madre, yo al oro me humillo

Miré los muros de la patria mía,

PODEROSO CABALLERO ES DON DINERO

REPRESÉNTASE LA BREVEDAD DE LO QUE SE VIVE, Y CUÁN NADA PARECE LO QUE SE VIVIÓ

SIGNIFÍCASE LA PROPIA BREVEDAD DE LA VIDA, SIN PENSAR, Y CON PADECER, SALTEADA DE LA MUERTE

«Tras vos un Alquimista va corriendo,

Ya formidable y espantoso suena,




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Calderón de la Barca

Es verdad, pues: reprimamos

LA VIDA ES SUEÑO - JORNADA III - ESCENA XIX




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Sor Juana Inés de la Cruz

CONTIENE UNA FANTASÍA CONTENTA CON AMOR DECENTE

CONTINÚA EL MISMO ASUNTO Y AUN LE EXPRESA CON MÁS VIVA ELEGANCIA

Deténte, sombra de mi bien esquivo,

EN QUE DA MORAL CENSURA A UNA ROSA, Y EN ELLA A SUS SEMEJANTES

EN QUE SATISFAGA UN RECELO CON LA RETÓRICA DEL LLANTO

Esta tarde, mi bien, cuando te hablaba,

Éste que ves, engaño colorido,

Feliciano me adora y le aborrezco;

Hombres necios que acusáis

Miró Celia una rosa que en el prado

MUESTRA SE DEBE ESCOGER ANTES MORIR QUE EXPONERSE A LOS ULTRAJES DE LA VEJEZ

PROCURA DESMENTIR LOS ELOGIOS QUE A UN RETRATO DE LA POETISA INSCRIBIÓ LA VERDAD, QUE LLAMA PASIÓN

REDONDILLAS

Rosa divina que en gentil cultura




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Nicolás Fernández de Moratín

Admiróse un portugués

EPIGRAMA




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Tomás de Iriarte

EL BURRO FLAUTISTA

Esta fabulilla




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José de Espronceda

A LA MUERTE DE TORRIJOS Y SUS COMPAÑEROS

CANCIÓN DEL PIRATA

Con diez cañones por banda

EL MENDIGO

Helos allí: junto a la mar bravía

Quiero abreviarvos, señores, la mi predicación




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gustavo Adolfo Bécquer

En la imponente nave

Los invisibles átomos del aire

No dormía: vagaba en ese limbo

Olas gigantes que os rompéis bramando

RIMA I

RIMA II

RIMA X

RIMA LII

RIMA LIII

RIMA LXXI

RIMA LXXVI

Saeta que voladora

Volverán las oscuras golondrinas

Yo sé un himno gigante y extraño




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Miguel Ramos Carrión

Desde la ventana de un casucho viejo

EL SEMINARISTA DE LOS OJOS NEGROS




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Manuel Gutiérrez Nájera

En dulce charla de sobremesa

LA DUQUESA JOB




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Julián del Casal

A MI MADRE

Alrededor de una perla

Amo el bronce, el cristal, las porcelanas

CONFIDENCIA

La Perla

MIS AMORES

No fuiste una mujer, sino una santa

¿Por qué lloras, mi pálida adorada




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José Asunción Silva

NOCTURNO III

Soñaba en ese entonces en forjar un poema

UN POEMA

Una noche




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Delmira Agustini

Eros: ¿acaso no sentiste nunca

EXPLOSIÓN

PLEGARIA

¡Si la vida es amor, bendita sea!

TU BOCA

Yo hacía una divina labor, sobre la roca




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Rubén Darío

Dichoso el árbol, que es apenas sensitivo

El cisne en la sombra parece de nieve

En su país de hierro vive el gran viejo

Es con voz de la Biblia, o verso de Whalt Whitman

Es la tarde gris y triste

La princesa está triste... ¿Qué tendrá la princesa?

LEDA

LO FATAL

Mes de rosas. Van mis rimas

PRIMAVERAL

SONATINA

TARDE DEL TRÓPICO

WALT WHITMAN




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José Juan Tablada

Tierno saúz




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Julio Herrera y Reissig

La tarde paga en oro divino las faenas

LA VUELTA DE LOS CAMPOS




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Antonio Machado

A JOSÉ MARÍA PALACIO

Palacio, buen amigo

RECUERDO INFANTIL

Sobre la tierra amarga

Una tarde parda y fría




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Juan Ramón Jiménez

Adolescencia (ruso)

ÁLAMO BLANCO (ruso)

ANDANDO (ruso)

Arriba canta el pájaro (ruso)

CANCIONCILLAS ESPIRITUALES. GRÁCIL (ruso)

CANCIONCILLAS ESPIRITUALES. LA NOCHE (ruso)

CANCIONCILLAS INTELECTUALES. EL RITMO (ruso)

¿Cómo era, Dios mío, cómo era? (ruso)

El dormir es como un puente (ruso)

EL NOSTÁLJICO DOBLE (ruso)

EL POETA A CABALLO (ruso)

EL VIAJE DEFINITIVO (ruso)

En el balcón, un instante (ruso)

ES MI ALMA (ruso)

IDA DE OTOÑO (ruso)

LAS ILUSIONES (ruso)

LAS LUCES (ruso)

¿Mar desde el huerto (ruso)

Me colmó el sol del poniente (ruso)

MI SITIO (ruso)

No era nadie. El agua (ruso)

No sois vosotras, ricas aguas (ruso)

Por un camino de oro van los mirlos... ¿Adónde? (ruso)

¡Qué tranquilidad violeta (ruso)

RETORNO FUGAZ (ruso)

Tarde última y serena (ruso)

¿Te cojí? Yo no sé (ruso)

Tira la piedra de hoy (ruso)

...Y yo me iré. Y se quedarán los pájaros (ruso)

Yo no soy yo

Yo no soy yo (ruso)




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Ramón López Velarde

EL RETORNO MALÉFICO

Los circos trashumantes

Mejor será no regresar al pueblo

MEMORIAS DEL CIRCO

SUAVE PATRIA

Yo que sólo canté de la exquisita




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gabriela Mistral

Amarás la belleza, que es la sombra de Dios sobre el Universo.

APEGADO A MÍ

BALADA

DECÁLOGO DEL ARTISTA

Duerme, duerme, dueño mío

EL ÁNGEL GUARDIÁN

Él pasó con otra

Es verdad, no es un cuento;

LA CASA

LA MADRE TRISTE

La mesa, hijo, está tendida

LA ORACIÓN DE LA MAESTRA

Piececitos de niño,

¡Señor! Tú que enseñaste, perdona que yo enseñe

Todas íbamos a ser reinas

TRES ÁRBOLES

Velloncito de mi carne,

VOLVERLO A VER

¿Y nunca, nunca más, ni en noches llenas




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Alfonso Reyes

LA AMENAZA DE LA FLOR

Flor de las adormideras




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Mariano Brull

EL NIÑO Y LA LUNA

La luna y el niño juegan




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

César Vallejo

A MI HERMANO MIGUEL

ÁGAPE

Al cabo, al fin, por último

Alfonso: estás mirándome, lo veo

Amada, en esta noche tú te has crucificado

De todo esto yo soy el único que parte

Despedida recordando un adiós

¡Dulzura por dulzura corazona!

El acento me pende del zapato

EL POETA A SU AMADA

Ello es que el lugar donde me pongo

En el rincón aquel, donde dormimos juntos

Es una araña enorme que ya no anda

ESPAÑA, APARTA DE MÍ ESTE CÁLIZ

Esta noche desciendo del caballo

Esta tarde llueve, como nunca; y no

Ha triunfado otro ay. La verdad está allí

Hay golpes en la vida, tan fuertes... Yo no sé!

HECES

Hermano, hoy estoy en el poyo de la casa

Hoy no ha venido nadie a preguntar

LA ARAÑA

Las personas mayores

Lento salón en cono, te cerraron, te cerré

LOS DESGRACIADOS

LOS HERALDOS NEGROS

Me moriré en París con aguacero

Mentira. Si lo hacía de engaños

Niños del mundo

Oh las cuatro paredes de la celda

Padre polvo que subes de España

PARÍS, OCTUBRE 1936

PIEDRA NEGRA SOBRE UNA PIEDRA BLANCA

Pienso en tu sexo

Quemadura del segundo

Quién ha encendido fósforo!

Rechinan dos carretas contra los martillos

REDOBLE FÚNEBRE A LOS ESCOMBROS DE DURANGO

SERMÓN SOBRE LA MUERTE

Si lloviera esta noche, retiraríame

Un hombre pasa con un pan al hombro

Vusco volvvver de golpe el golpe

Y, en fin, pasando luego al dominio de la muerte

Ya va a venir el día; da




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Pedro Salinas

No quiero que te vayas




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Vicente Huidobro

NOCHE

Sobre la nieve se oye resbalar la noche




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Dámaso Alonso

MONSTRUOS

Todos los días rezo esta oración




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Federico García Lorca

A las cinco de la tarde

ADÁN

ALMA AUSENTE

Árbol de Sangre riega la mañana

Ay voz secreta del amor oscuro

CASIDA DE LA MUJER TENDIDA

Chove en Santiago

CUERPO PRESENTE

DANZA DA LUA EN SANTIAGO

DEBUSSY

En la mitad del barranco

En Viena hay diez muchachas

¡Fita aquel branco galán

GACELA DE LA HUIDA

GACELA DEL AMOR DESESPERADO

GACELA DEL MERCADO MATUTINO

GACELA DEL NIÑO MUERTO

La aurora de Nueva York tiene

LA CASADA INFIEL

LA COGIDA Y LA MUERTE

La luna vino a la fragua

La noche no quiere venir

La piedra es una frente donde los sueños gimen

LA SANGRE DERRAMADA

Las piquetas de los gallos

MADRIGAL A CIBDA DE SANTIAGO

Me he perdido muchas veces por el mar

Mi sombra va silenciosa

No te conoce el toro ni la higuera,

ODA A SALVADOR DALÍ

ODA A WALT WHITMAN

PEQUEÑO VALS VIENÉS

Por el arco de Elvira

Por el East River y el Bronx

PRECIOSA Y EL AIRE

¡Que no quiero verla!

REYERTA

ROMANCE DE LA LUNA

ROMANCE DE LA PENA NEGRA

ROMANCE SONÁMBULO

SONETO DE LA DULCE QUEJA

Su luna de pergamino

Tengo miedo a perder la maravilla

Todas las tardes en Granada,

Una rosa en el alto jardín que tú deseas.

Verde que te quiero verde

Verte desnuda es recordar la Tierra

Y que yo me la llevé al río

Yo sé que mi perfil será tranquilo




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Vicente Aleixandre

EL CUERPO Y EL ALMA

Pero es más triste todavía, mucho más triste.




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Carlos Pellicer

Cuando hayan salido del reloj todas las hormigas

DESEOS

RECINTO

TEMA PARA UN NOCTURNO

Trópico, para qué me diste

Tú eres más que mis ojos porque ves




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Jorge Luis Borges

A UNA MONEDA

ALEJANDRÍA, A.D.641

Barrio Reconquistado

Desde el primer Adán que vio la noche

Fría y tormentosa la noche que zarpé de Montevideo

Nadie percibió la belleza




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José Gorostiza

A veces me dan ganas de llorar

¡El mar, el mar!

ELEGÍA

PAUSA I




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Luis Cernuda

Donde habite el olvido




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Nicolás Guillén

LA MURALLA

Para hacer esta muralla




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Xavier Villaurrutia

Amar es una angustia, una pregunta

AMOR CONDUSSE NOI AD UNA MORTE

DÉCIMA MUERTE

En medio de un silencio desierto como la calle antes del crimen

INVENTAR LA VERDAD

NOCTURNO DE LOS ÁNGELES

NOCTURNO EN QUE NADA SE OYE

Pongo el oído atento al pecho

¡Qué prueba de la existencia

Se diría que las calles fluyen dulcemente en la noche




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Pablo Neruda

ALGUNAS BESTIAS

Era el crepúsculo de la iguana

LA MUERTA

LA REINA

POEMA 20

Puedo escribir los versos más tristes esta noche

Quítame el pan, si quieres

Si de pronto no existes

SONETO XI

Tengo hambre de tu boca, de tu voz, de tu pelo

TU RISA

Yo te he nombrado reina




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Salvador Novo

Junto a tu cuerpo totalmente entregado al mío




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Miguel Hernández

CANCIÓN PRIMERA

Me tiraste un limón, y tan amargo

Se ha retirado el campo




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Vicente Gerbasi

CANTO I

Venimos de la noche y hacia la noche vamos


English translations

French

Portugués


TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Nicanor Parra

SOLO DE PIANO

Ya que la vida del hombre no es sino una acción a distancia

YO JEHOVÁ DECRETO




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Octavio Paz

AL PINTOR SWAMINATHAN

Con la lengua cortada

Con un trapo y un cuchillo

COSANTE

Delgada y sinuosa

En un poema leo

Entre irse y quedarse duda el día

GOLDEN LOTUSES - 2

Golpean martillos allá arriba

Hermandad

Hexaedros de madera y de vidrio

LA LLAMA, EL HABLA

Los sucesivos soles del verano

Mis manos

OBJETOS Y APARICIONES

PALPAR

POR LA CALLE DE GALEANA

¿Qué la sostiene, entreabierta

Soy hombre: duro poco

UN ANOCHECER

USTICA




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Efraín Huerta

Este lánguido caer en brazos de una desconocida

La muchacha ebria




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Alí Chumacero

Abro la puerta, vuelvo a la misericordia

Antes que el viento fuera mar volcado

El orbe de la danza

El viaje de la tribu

Monólogo del viudo

Mueve los aires, torna en fuego

Otoño sitia el valle, iniquidad

Poema de amorosa raíz




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Eunice Odio

Cascabel

POEMA PRIMERO. POSESIÓN EN EL SUEÑO

POEMA TERCERO. CONSUMACIÓN

SATCHMO LIROFORO

Si pudiera abrir mi gruesa flor

SINFONÍA PEQUEÑA

¿Te acuerdas, Louis Armstrong

Tus brazos

Ven




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Ángel González

CIUDAD CERO

Durante muchos siglos

ESO ERA AMOR

Esperanza

INTRODUCCIÓN A LAS FÁBULAS PARA ANIMALES

Le comenté

Una revolución




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Jaime Sabines

LOS AMOROSOS

NO ES QUE MUERA DE AMOR

TE QUIERO A LAS DIEZ DE LA MAÑANA...

Tu cuerpo está a mi lado

Yo no lo sé de cierto, pero supongo




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Ana Istarú

VIDA




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Carlos Marzal

Igual que sucedía, siendo niños

Llamar amor a lo que tú y yo hacemos

Los alimentos corporales

METAL PESADO

Quiero tu sangre joven, que es querer

SANGRE JOVEN

 

 

 

 



Si conoce alguna traducción interesante, por favor notifíquela a



Buscar en amazon.com
Buscar en loslibros.com


  inicio | autores | títulos | enlaces | selección | info | estadísticas | concursos | nuevo | búsquedas | tienda | mapa | chat | email