Article publicat a la revista Els Marges, 65 (desembre, 1999). Publicat a Internet (gener, 2001) amb el consentiment d'aquesta revista.
Els xats: entre loralitat i lescriptura
Marta Torres i Vilatarsana
torres@lincat.ub.es
1. Introducció
En la nostra societat sembla que lanalfabetisme ha estat condemnat a mort a causa de lescolarització obligatòria. En efecte, els joves davui han tingut loportunitat daprendre a llegir i escriure. Desenvolupen aquestes dues habilitats durant el seu període acadèmic. Ara bé, posteriorment lescriptura queda relegada a tasques administratives relacionades amb la feina que desenvolupin: cartes, informes, faxos i poca cosa més. Un dels motius podria establir-se de manera prou senzilla; avui accedim a la informació mitjançant la imatge (dimensió gràfica dInternet, TV, etc.) i el mode oral de la parla (telèfon, ràdio, etc.).
Com adverteix J. Tuson (1996: 145), "el predomini de la imatge per sobre de la lletra impresa podria representar una passa endarrere en lesdevenidor de la humanitat". Lobjectiu daquest capítol no és donar compte daquest pronòstic, sinó que se centra en el fenomen contrari. Ens referim al retorn a la pràctica de lescriptura per part dels usuaris dInternet que utilitzen un dels seus serveis per mantenir "converses" escrites o xats, a través de lordinador. Tanmateix, partim de la hipòtesi que el pes de loralitat es deixa entreveure amb claredat en aquests textos per dos motius:
a) perquè els xats són, en definitiva, "converses" i, per tant, emulen lestil de producció oral;
b) perquè lexpressió escrita, sobretot la dels joves, està farcida de "contaminacions" per lallau doralitat que ens envolta.
Seguint aquesta línia, procedirem a analitzar un aspecte característic dels xats i, en general, de qualsevol sistema de Comunicació Mediatitzada per Ordinador (a partir dara C.M.O.).(1) Ens referim a la transcripció democions facials (riure, tristor, picar lullet, etc.), elements propis de les converses presencials. Veurem com els usuaris no només han tingut el mèrit (i la necessitat) de crear unes icones que les representen, sinó que, a més, les usen amb diverses funcions: per expressar sentiments i per preservar la imatge de linterlocutor.
2. Internet com a nou mitjà de comunicació
La constatació de la influència de les noves tecnologies i, en concret, del món de la informàtica en la nostra vida quotidiana és a dir, en les vides dels qui conformem les societats més o menys benestants no és cap novetat, sinó que, més aviat, ha esdevingut un tòpic. Sovint acceptem aquest fet sense mesurar-ne les conseqüències, els canvis o a vegades els terratrèmols que es produeixen en el nostre entorn.
2.1 Leclosió d"Internet"
No és lobjecte daquest treball constatar totes les conseqüències del progrés tecnològic, però sí que volem fer esment duna eina que, per les seves dimensions i accessibilitat, ens ha posat a labast una sèrie de nous vehicles de comunicació humana. Ens referim a Internet. Folch (1997: web) (2) ens nofereix una definició senzilla i alhora precisa: "Internet és, essencialment, una xarxa dissenyada per transmetre informació de manera eficient entre ordinadors". Des daquesta gran "mediateca" global lusuari pot arribar a fer quasi de tot, des dadquirir un objecte fins a consultar el catàleg duna biblioteca.
Una de les ofertes més conegudes dInternet és la pàgina web. Ramos proposa la definició següent:
El web és una interfície gràfica, amb la qual es pot explorar molt fàcilment per cercar documents a Internet. Aquests documents, així com els enllaços que hi ha entre ells, formen una "teranyina" (web en anglès) dinformació. Sha comparat el web amb una biblioteca, on cada lloc (site) seria un llibre. Aquests llibres, emplaçats en ordinadors de tot el món, estan formats per pàgines que poden contenir textos, imatges, pel·lícules, sons, móns tridimensionals, i que ens permetran fins i tot transferir programes al nostre disc dur. (1997: 55)
Quant a la dimensió de la comunicació interpersonal, Internet posa a labast un mitjà de gran utilitat com és el correu electrònic. Folch (1997: web)(3) remarca que "El correu electrònic permet posar en contacte individus amb la proximitat dinteressos professionals, culturals, intel·lectuals, etc. independentment de la seva proximitat geogràfica". Recollim també laportació de Ramos:
L ús més estès dInternet és, efectivament, el correu electrònic. Als Estats Units, el nombre de missatges vehiculats per correu electrònic supera ja de bon tros els enviats per correu convencional. Els avantatges són evidents: shi estalvia temps ja que es poden fer arribar en temps real, immediatament i diners perquè és sovint gratuït i en tot cas més barat que el correu convencional. A més, gràcies al correu electrònic és possible trametre tot tipus de documents digitalitzats a grans distàncies, per aprofitar-los després sense haver-los de teclejar o escanejar de nou. (1997: 54)
Mitjançant el correu electrònic es pot participar en llistes de correu (o llistes de distribució) i fòrums de debat (o grups de discussió) sobre temes específics, on els correus adquireixen una dimensió pública, és a dir, són llegibles per qualsevol usuari. Es tracta despais on lusuari té les opcions dobrir un nou tema o bé de respondre a les qüestions i/o comentaris plantejats. Les llistes de correu difereixen de la comunicació que sestableix amb els correus electrònics personals pel fet que els participants, en principi, no es coneixen entre ells i, a més, segueixen una estructura temàtica. Tot i que els missatges no es produeixen en una seqüència temporal continuada (cosa que sí que succeeix als xats), hi podem detectar característiques pròpies duna conversa col·loquial, a mesura que els anem llegint. Pel que fa a les especificitats dels dos sistemes, Ramos observa el següent:
La llista de distribució no és més que una adreça a la qual els usuaris de correu electrònic prèviament subscrits poden enviar missatges amb la seguretat que seran reenviats a tots els subscriptors. Els grups de discussió tenen, en canvi, un caràcter més obert, sovint, més anònim. Qualsevol persona es pot connectar a les news i accedir a una nota o una fotografia que acaben denviar. En canvi, quan fem arribar un missatge a una llista de distribució, podem preveure amb exactitud a quins destinataris arribarà. (1997: 55)
El principal avantatge daquests sistemes és lintercanvi dinformació que es duu a terme entre els usuaris. La temàtica és dallò més variada: shi tracten des de qüestions quotidianes fòrum sobre la sèrie de TVC Nissaga de Poder fins a temes dinterès científic llistes de correu de la Fundació Catalana per la Recerca. Subscrivim sense reserves les paraules de Folch (1997: web): "Els grups de discussió i les llistes de correu electrònic redueixen considerablement lesforç que representa descobrir individus amb interessos comuns".
Un altre dels serveis que ofereix Internet és lIRC (Internet Relay Chat). A través de lIRC, podem "parlar" es tracta duna accepció del mot prou significativa donat que, de fet, som davant dun canal que és escrit amb altres usuaris que es trobin connectats a la xarxa, amb independència de la part del món on siguin. A més, ens ofereix la possibilitat destablir "converses" per escrit, altra volta amb un o amb milers dusuaris simultàniament.
2.2 El fenomen "xat"
Hem de tenir en compte que, tot i que lús daquest nou canal de comunicació sestà estenent molt depresa, sobretot entre els usuaris joves, només compta amb 10 anys dexistència. Lany 1988, el finlandès J.Oikarinen dissenyà el primer sistema multixat en temps real. Posteriorment aquesta nova tecnologia sincorporà a Internet i, en conseqüència, va restar a labast de tots els seus usuaris. No obstant això, la seva popularització se situa entre el 1991 amb linici de la guerra del Golf i el 1993 amb la crisi de lantiga U.R.S.S. En ambdues ocasions, lIRC es consolida com a sistema de comunicació més eficaç, fins i tot, que el correu electrònic, per a qui necessita un sistema de comunicació que transmeti informació segon per segon.
2.2.1 Particularitats de la comunicació mediatitzada per IRC
Ara per ara i a títol introductori, aclarirem uns quants conceptes relatius només als xats. LIRC (Internet Relay Chat) és un sistema de conversa en a temps real. Permet que un usuari parli amb molts daltres usuaris de qualsevol part del món sempre mitjançant Internet. Només cal que connecti un programa daccés a IRC a un servidor. Caldrà que lusuari sidentifiqui amb un nickname o sobrenom escollit per ell mateix. La comunicació dins lIRC sestableix mitjançant els canals i els missatges privats. Els servidors, organitzats en xarxes, ens ofereixen milers de canals per triar. Els canals de "conversa" de lIRC abasten des dels temes més senzills fins als més seriosos i/o erudits. Així doncs, per il·lustrar-ho amb un símil, podem trobar-nos des de canals semblants a les ja antigues party-lines fins als que, més aviat, ens recorden les tertúlies de cafè dun grup dintel·lectuals.
| XARXA ® | SERVIDORS ® | CANALS |
| Undernet | fr. undernet. org | # catalunya |
| EU. undernet. org | # barça | |
| # castellers |
Els canals estan vinculats a la seva xarxa; en conseqüència, no
varien en funció del servidor que triem per entrar-hi sinó de
la xarxa que usem. Ho aclarirem amb un símil televisiu: Televisió
de Catalunya (xarxa) ens ofereix TV3 i C33 (canals), independentment de laparell
de televisió que tinguem a casa (servidor). Això sí, és
imprescindible que engeguem un televisor i no pas una ràdio (vincle entre
servidor i xarxa).
Un cop hem seleccionat un canal,(4) tot allò que anem escrivint apareixerà en pantalla i serà visible per a tots els usuaris connectats al mateix canal general. Ara bé, també disposem de lopció denviar un missatge privat destinat a un sol receptor: en aquest cas, el misatge apareixerà amb un color o amb alguna marca tipogràfica que el distingeixi de la resta. Aquest missatge no serà visualitzat pels altres participants del canal. Una altra possibilitat consisteix a obrir un canal privat o "query", es a dir, una finestra addicional per a conversar en privat amb un sol receptor. Alguns programes dIRC ens permeten participar en canals moderats per un usuari amb estatus doperador. La connexió DCC (Direct Client Connection) permet establir una comunicació directa amb altres usuaris, prescindint dels servidors. Daquesta manera la connexió sefectua més ràpidament.(5)
Finalment, tenim la possibilitat de guardar tota la sessió en un fitxer de text. Aquesta funció és molt interessant si tenim en compte que, a mesura que es van generant intervencions, van desapareixent les del capdamunt de la pantalla. Així doncs, podem iniciar una sessió sense la preocupació dhaver danar gravant porcions de la conversa. Fins i tot podem adoptar el paper dobservador no participant. Ara bé, en el cas que no enviem cap missatge al llarg dun període de temps establert oscil·la entre els 10 i els 15 minuts, en funció del programa i/o del canal sens expulsarà automàticament de la sessió. Ho podem evitar si enviem de tant en tant missatges insignificants per al decurs de la conversa, com per exemple un punt o una coma.
3. Els xats com a forma dinteracció comunicativa
3.1 Els "xats" en relació amb la conversa
A. Tusón (1991: 16) afirma que la conversa informal "es caracteritza per ser espontània, poc planificada amb anterioritat i per lexistència dinformació implícita basada en el coneixement compartit en què la gent confia per construir el sentit a través de la cooperació entre els participants". Fins ara hem escrit "conversa" entre cometes quan ens referim als xats perquè, dentrada, lús que atorguem a aquest mot xoca amb un dels trets caracteritzadors dallò que tothom entén per "conversar", és a dir, loralitat. En efecte, tot i que darrerament Internet ofereix la possibilitat de rebre intervencions amb el so original, els xats es podrien definir també com a converses tal i com les defineix A. Tusón, però en les quals se substitueix el canal de comunicació oral per lescrit.(6) Així, si analitzem els quatre factors que, segons Gregory i Carrol (l978), intervenen en ladequació de la llengua al context (camp, mode, tenor i to), sembla que, a priori, podríem caracteritzar els xats de la manera següent: camp quotidià, mode escrit espontani, tenor interactiu i to informal. Per tant, es pot seguir establint el paral·lelisme que manteníem entre xats i converses, a partir de la categorització de làmbit dús i el registre col·loquial que ens proposa Payrató (1996a: 59); la conversa col·loquial presenta els mateixos trets que els xats, exceptuant el fet que el mode, evidentment, no és pas escrit sinó oral. Sacks, Schegloff i Jefferson (1974) caracteritzen la conversa espontània a partir de 13 trets dels quals 11 són aplicables als xats:
Ambdós interaccions són dialogals.
Parla una persona a la vegada.
Lordre dels torns no és fix.
La duració del torn no és fixa.
La duració de la conversa no sespecifica prèviament.
El que diuen els parlants no sha determinat prèviament.
La distribució de torns és lliure.
Pot variar el nombre de parlants.
El discurs pot ser continu o discontinu.
Sutilitzen diferents unitats formals de construcció dels torns (una paraula, una oració, etc.)
Hi ha mecanismes per reparar les transgressions en la presa de torn.
Els dos punts no aplicables als xats fan referència als encavalcaments entre parlants (menys del 5% del total parlat de la conversa) i a les transicions entre torns (sense intervals o amb breu interval en el cas de la conversa). A continuació, desenvoluparem amb més detall les característiques dels xats.
3.2 Els xats, entre loral i lescrit
Lintercanvi de missatges per la xarxa Internet, sobretot en el cas dels xats, equidista de la conversa i de la comunicació escrita fins al punt que podem parlar de conversa escrita. Els trets comuns més significatius entre els xats i les converses presencials són:
La simultaneïtat en lemissió i recepció de torns de parla, característica definitòria dun tenor interactiu. Entenem el concepte "torn de parla" en un sentit ampli, que reculli també els torns de parla escrita dels xats.
Lús dactes il·locutius lligats necessàriament al llenguatge i dactes interactius que poden ser paralingüístics en la interacció comunicativa. Val a dir que el repertori dactes interactius no lingüístics en el cas dels xats és més limitat que en la conversa presencial. No és possible assenyalar una ampolla daigua perquè algú ens lapropi, com sesdevindria en una conversa en el context dun dinar. En un xat cal verbalitzar les peticions, que normalment no seran materials sinó dinformacions diverses: des duna adreça de pàgina web fins a quines prestacions té un programa dIRC. Ara bé, també hi ha actes interactius no verbals comuns a xats i converses com és el cas dalguns gestos facials.
La nombrosa presència de parells adjacents del tipus pregunta-resposta, salutació-comiat, etc. Els parells adjacents es defineixen com a dos enunciats successius produïts per dos participants en el seu torn de parla respectiu, on el segon enunciat és previsible a partir del primer.
Lestil dels xats, força proper al de la llengua oral de mode espontani i de to informal. Hi sovintegen repeticions, elisions, exclamacions, errors gramaticals, incoherències en el nivell textual, torns truncats, etc.
Lestructura participativa en diferents nivells, de manera que, en els xats, un missatge pot ser visible per a tothom o només per a un usuari determinat, en funció de linterès de lemissor; de la mateixa manera, en una conversa un participant es pot adreçar a tots els participants o només a un sol interlocutor, fins al punt que es poden generar dues o més converses paral·leles.
Els participants poden restar en lanonimat proporcionat per lescriptura i per la no presència. De fet, la seva identitat es redueix a la seva adreça electrònica, però poden disfressar el nom, el sexe, ledat i tot el que vulguin. Així per exemple, lús de pseudònims o nicknames, és molt freqüent. En la conversa, en canvi, la possibilitat de falsejar dades es redueix a la informació lingüística més que no pas a les aparences físiques: el professor de Lingüística Jesús Tuson, en una trobada casual amb un/s altre/s professor/s o alumnes, pot enganyar-los dient que ha deixat de fumar o que a partir dara només escriurà novel·les roses lensarronada dependrà del grau de credulitat dels interlocutors. En canvi, no podria fer-los creure que es diu Johan, que és una dona o que no és professor sinó pilot davió. Evidentment, hi juga un paper fonamental la imatge física de tots els participants així com els coneixements previs que els interlocutors tinguin sobre el professor en qüestió però, en qualsevol cas, sempre resta un marge dengany possible.
Lexistència dunes estructures sintàctiques i dun lèxic col·loquial comuns entre converses i xats, trets que, en el cas dels xats, conformen una varietat o registre amb un argot característic. Aquesta nova varietat intenta recollir la fonètica col·loquial transgredint la norma ortogràfica i acostant lescrit a allò que pronunciem oralment. A la vegada és un bon recurs per escriure amb més celeritat.
Sostre: u sentu "ho sento"
Sostre: valen déuu "vale, adéu" (M 10, 255)terra: ei, ki va nar a la kdd? "ei, qui va anar a la quedada?" (M 10, 268)
En definitiva, la fonètica i la sintaxi mereixerien ésser tractades amb profunditat en capítols específics així com tot largot que al llarg del corpus anirem coneixent. Bàsicament, es nodreix danglicismes provinents de la terminologia informàtica, però també hi ha algunes expressions generades des del català. Les dús més freqüent són:
A10 "adéu"
holes "hola a tothom"
nanit "bona nit"
sip "sí"
nop "no"
4. Elements contextuals
Les qüestions relatives a la dixi en les interaccions no presencials difereixen de la conversa cara a cara no només pel fet de no compartir un mateix espai sinó també per no tenir en comú una sèrie de coneixements compartits en la majoria dels casos. És a dir, en els xats hi ha tota una tipologia dinteraccions dialogals entre individus que en principi no es coneixen, que en una conversa convencional, amb els mateixos paràmetres, constituirien una transgressió de les màximes conversacionals i/o dels principis de cortesia. Ara bé, el "delicte" satenua pel fet que lobligació de dir la veritat és totalment inexistent, de manera que la màxima de qualitat es relativitza. Fins i tot, opten per mentir en els aspectes bàsics com ledat, el sexe i la localització a lhora de construir qualsevol intercanvi comunicatiu. Fixem-nos en el fet que aquestes tres dades no necessiten ésser explicitades en la conversa presencial perquè es desprenen, en general, del fet de veure el nostre interlocutor. No debades, són les dades que quasi sempre són requerides pels nostres companys de "xat" quan hi establim una conversa en privat. Ara bé, fins que no obtenim aquestes dades mínimes, participem en un joc de pressuposicions i inferències que, com a resultat, ens basteixen una identitat aproximada del/s nostre/s interlocutors i, al mateix temps, ens són imprescindibles per a seguir el fil de les converses paral·leles.
Però el component relacional entre els participants no resta a loblit. Està reglada per dos mecanismes. Ens referim a:
a) les regles de cortesia específiques dInternet anomenades Netiquette: sigues breu, envia un sol cop el missatge, etc.;
b) lexpressió de les emocions mitjançant les emoticones
4.1 Un element danàlisi: les "emoticones"
Els missatges que circulen per Internet, ja siguin els xats, correus electrònics privats o els fòrums de debat públics, contenen unes icones que transmeten informacions a lentorn de la dimensió emocional dels participants. Sanomenen emoticones (icones que descriuen una emoció o sentiment) o smileys, segons si seguim la tradició francesa o langlesa, respectivament. Aquests pictogrames, que combinen lletres i signes de puntuació del teclat, representen de manera esquemàtica si els inclinem 90º cap a la dreta gestos facials. Fins i tot, hi ha alguns repertoris publicats per Godin (1993) o Sanderson (1993). Oferim una recopilació daquests signes a tall dexemple:
Emocions:
|-O Badall
:-| Cara inexpressiva
:-|| Emprenyament
:-\ Indecisió
:"-( Plor
:-t Mal humor
:) Somriure
:-) Somriure
;-) Somriure (picant lullet)
:-] Somriure "tonto"
:-o Sorpresa
:-O Gran sorpresa
:( Tristesa
:-( Tristesa Comentaris:
:-@ Crit
:-# Guardaré el secret (boca "segellada")
:-W Parlo amb llengua descurçó
:-D Xerraire
:-e No hi estic dacord
:-& No puc parlar
:-p Et trec la llengua Descripció física:
:- Sóc mascle
>- Sóc femella
.-) Sóc borni
:>) Nas punxegut
:+) Nassot
:^) Nas tort
(:-) Calb
:-{ Tinc bigoti
-:-) Porto cua
:-)> Porto barba
(-) Necessito anar a cal barber
{:-) Em pentino amb la ratlla al mig
=:-) Punk
:-: Mutant Hàbits i costums
(:)-) Afeccionat a la pesca submarina
:-! Fumador de cigarretes
:-? Fumador de pipa
:-Q Fumador de puros
%-^ Pintor abstracte "Accessoris":
:-(#) Porto aparell dental
:-)X Porto llaç
8-) Porto ulleres
R-) Porto les ulleres trencades
@:) Porto turbant Circumstàncies:
:-) Bavejo
:-| Estic refredat
:*) Vaig una mica pet
#-) Ahir a la nit vaig sortir de farra Personatges famosos:
:-O Mick Jagger
:7/ Cyrano de Bergerac
O-) Cíclop
5:-) Elvis Presley
:-.) Madonna
Els que susen amb més freqüència són:
:-) o :) "somric"
;-) o ;) "pico lullet"
:-( o :( "estic trist"
XD o :-D o :D "ric dorella a orella"
:-P o :P "trec la llengua"
Des del punt de vista del mode de producció, podríem dir que són un producte híbrid entre loral i lescrit. Aquest fet és fruit duna paradoxa: comunicar-se a temps real sense presència física i per escrit exigeix una renovació parcial del codi per tal domplir el buit de lentonació i, en especial, dels gestos emotius facials.(7) En aquest sentit, cal tenir presents les correspondències següents:
Els ulls equivalen als dos punts ":"
La variant del punt i coma ";" representa un ull cluc. La lletra ics majúscula "X" és una aproximació al tancament dels ulls que es produeix quan riem obertament.
El nas és el guionet "-". Com veiem, és un element prescindible.
Làrea de la boca concentra la major diversitat de signes icònics. El parèntesi obert cap a lesquerra ")" manifesta el somriure, mentre que quan sobre cap a la dreta "(" simbolitza la tristor amb uns "llavis caiguts". La lletra de majúscula "D" figura lobertura de la boca quan riem de manera notòria (i sorollosa!). La lletra pe majúscula "P" encarna una boca que mostra la llengua, representada pel semicercle de la pe.
En definitiva, hem posat de manifest un aspecte cognitiu: la iconocitat entre els gestos facials i les seves equivalències amb el teclat de lordinador. No hem doblidar, però, les limitacions duns símbols finits a lhora de representar amb més o menys encert lil·limitat nombre de gestos facials. De fet, les emoticones només recullen uns quants gestos força prototípics i, en conseqüència, fàcils dinterpretar. En canvi, sen desatenen molts daltres (elevació de celles, esbufec, sobreobertura dels ulls, etc.) ja si qui per les limitacions que comentaven del teclat, ja sigui per lambigüitat que comporten a lhora dinterpretar-los, no només en el cas de relacions entre persona de cultura diferent sinó també entre persones culturalment properes.
Però lús de les emoticones va més enllà de mostrar lalegria o la tristor del moment: contribueixen a la construcció del text des dun punt de vista pragmàtic. A tall dexemple, són decisives a lhora de desambiguar enunciats que podrien amenaçar la imatge de linterlocutor per la seva càrrega irònica. Seguint la tradició de lanàlisi de la cortesia,(8) per a delimitar les funcions de les emoticones ens basem en els Principis generals de manejament de la imatge proposats per Goffman (1973) i sistematitzats a posteriori per Brown i Levinson (l978/l987). Molts enunciats poden constituir una amenaça per a la imatge (una ordre, una crítica, una rialla, etc.).(9) Per aquest motiu, cal un treball de figuració (facework) destinat a preservar la imatge dels interlocutors i la dun mateix, evitant enunciats amenaçadors, atenuant-los o reparant-los. Daquesta manera poden ser entesos com a esmorteïdors dactes damenaça de la imatge dara endavant A.A.I.
4.2 Tipologia de les funcions de les "emoticones"
Com a punt de partida, donarem compte de dos treballs sobre les funcions de les emoticones. Cal remarcar dentrada que el corpus de base daquests dos treballs està constituït per correus electrònics, mentre que els exemples de la nostra classificació pertanyen a un corpus de xats. El caràcter dinteracció col·lectiva a temps real dels xats té dues conseqüències. En primer lloc, afavoreix laparició dun major nombre demoticones. En segon lloc, possibilita lavaluació de lefecte de cada emoticona en el decurs de la conversa; en altres paraules, podem mesurar la seva força il·locutiva a partir de lenunciat que acompanya i de les respostes que genera.
Sense més preàmbuls, Wilson (1993) proposa tres funcions per a les emoticones:
a) Indicadors de sentiments (Indicators of feeling): indiquen sentiments dalegria o tristor;
b) Indicadors dironia i humor (Indicators of irony and humor): actuen com a "illocutionary force intensifying devices to indicate a joke or an ironic statement" (Wilson 1993: 390).
c) Estratègies de cortesia (Politeness devices): vehiculen estratègies de cortesia i, en concret, mitiguen amenaces vers la imatge del/s interlocutor/s.
Val a dir que larticle de Wilson és un escrit que no arriba a les quatre pàgines i que, en conseqüència, té les seves limitacions sobretot en el nombre cinc en total i en la interpretació dels exemples.
El segon precedent ve de la mà de Marcoccia (en premsa). La seva classificació conté les tres funcions de Wilson (1993) i nafegeix una de nova. Es tracta de lemoticona com a marcador de relació. Afirma que "utiliser un smiley peut permettre à un locuteur dindiquer le relation quil entretient ou aimerait entretenir avec son destinataire" Marcoccia (en premsa: 11).
En la nostra opinió, la definició de marcador de relació és massa àmplia. De fet, hi tindria cabuda qualsevol emoticona. No obstant això, el conjunt de la tipologia de Marcoccia es fomenta en un bon nombre dexemples ben contextualitzats i glossats que reforcen la seva proposta i, de retruc, la de Wilson (1993).
A partir dels dos precedents esmentats, hem confegit la classificació següent:
1. Emoticones que expressen lemoció que sent lemissor serveixen per a representar lalegria (exemples 1 i 9) o bé la tristor (exemples 7 i 8). Wilson (1993: 390) anomena indicators of feeling aquest grup demoticones que fan explícits els sentiments de qui escriu.
2. Emoticones que ajuden a la interpretació del missatge.
Com veurem als exemples 3 i 4, contribueixen a fer palesa la ironia de lenunciat. Wilson (1993: 390) les anomena indicators of irony and humor.
3. Emoticones de complicitat.
Als exemples 5, 6 i 11, lús de la emoticona manifesta el coneixement dun codi compartit i restringit del grup dusuaris de la xarxa. Per aquest motiu, introdueixen una marca de complicitat en el missatge. Es poden considerar com el símbol de pertinença a un grup força homogeni. Normalment, aquest grup està constituïtuit per gent jove que pertany a la comunitat dusuaris dordinadors enxarxats i que empatitzen amb lesperit dintercanvi dinformació dInternet.
4. Emoticones preservadores de la imatge o "anti-A.A.I.".
Aquesta funció de les emoticones és, des del punt de vista pragmàtic, una de les més interessants, donat que possibilita seguir les màximes de cortesia al mateix temps que supleix la tasca atenuadora dels A.A.I., que sol pertànyer als gestos facials en les converses presencials. Així es destaca en els exemples 2 i 6. Wilson (1993: 391) parla de smilies com a politeness devices "estratègies de cortesia".
5. Emoticones amenaçadores de la imatge o "pro-A.A.I.".
Aquest darrer grup, constituït pels exemples 10 i 12, està conformat per un ús de les emoticones encaminat a remarcar el caràcter de mofa o burla dels missatges que acompanyen, de manera oposada a les "anti-A.A.I.". Tenint en compte, però, el caràcter lúdic dels xats, aquestes violacions dels principis de cortesia i dalguna llei de la Netiquette no tenen conseqüències greus per bé que en altres contextos podrien trencar la comunicació.
La nostra proposta recull les tres funcions que hem vist a Wilson (1993), a més de dues de noves: les emoticones de complicitat (properes als marcadors de relació de Marcoccia) i les emoticones "pro-A.A.I.". En ambdós casos és possible que es tracti dunes funcions de les emoticones específiques dels xats o, com a mínim, més freqüents en els xats que en els correus electrònics per diferències de registre, de grau de confiança o de coneixements compartits dels participants. Caldria comprovar-ne la validesa en un corpus de correus electrònics més ampli que el dels autors que hem analitzat. Si disposéssim de dades de converses presencials també podríem verificar la coincidència entre emoticones i gestos facials, però de moment vegem alguns exemples del primer grup:
1. "Somric" :-) o :)
Exemple 1 (M 10, 546)
*** Camski (IRcap.3@ic-49.arrakis.es) has joined channel
#maresme
Flipi: hola camski
*** Signoff: dafne (Ping timeout for dafne[195.53.208.167])
Camski: bona nit¡
Camski: hola flipi
junior: sip
Camski: :-)
Maragda: hola camski
watse: ei camski
Camski: hola maragda
Camski: eiii watse
Camski sincorpora al canal i és saludat per la resta de participants als quals correspon amb un somriure que denota lalegria de la trobada. Així doncs, lemoticona aporta un element propi del llenguatge no verbal cara a cara: el somriure ":-)".
Exemple 2 (lín.190)
DiCurrant: ja texplicare amb qui somio aquesta nit
je je
PERSA: records a larantxa
PERSA: :)))
DiCurrant: je je
DiCurrant: 10
La intromissió en la vida privada de DiCurrant que somiarà en lArantxa, és un A.A.I. cap a la imatge de DiCurrant que Persa intenta pal·liar a linstant.
Exemple 3 (lín.1097)
CapTro: no mextranya que ningu et digui res
CapTro: es conya :))))
*** Xeix is now known as Babyxeix
Babyxeix: jajaja
Aquest cas és encara més clar. CapTro no és precisament cortès amb un interlocutor, però tot seguit no només usa una emoticona per amorosir la situació, sinó que explicita que bromejava, en definitiva, que el seu enunciat era irònic.
2. "Pico lullet" ;-) o ;)
Exemple 4 (M 10, 135)
DiCurrant: jo nomes texplico la meva vida i ja nhi
ha prou
PeAnUt: que kbro
PeAnUt: ;)
Lemoticona ";)", indica que cal interpretar irònicament linsult que kbro "que cabró" referit a DiCurrant. En una conversa entre amics qualsevol insult perd la càrrega ofensiva en funció de lentonació. En el cas que ens ocupa, lúnic recurs, a més del context, és lús de lemoticona entesa com a marcador dironia.
Exemple 5 (M 10, 1558)
|PeLuT: que collons vas fer arantxa??
NO_DIC_RE: qui lo sai pelut............;)
NO_DIC_RE: qui lo sai
En aquest cas, picar lullet ";)" adquireix un significat de complicitat entre els implicats tal com succeeix en el llenguatge no verbal presencial. Es tracta de la mateixa complicitat que retrobem al següent exemple.
Exemple 6 (M 10, 252)
Sostre: ¿Por qué los leperos tienen la coronilla
calva? Porque cada vez que beben agua en el water se les cae la tapa
encima.
Sostre: El dinero no da la felicidad, pero la imita perfectamente.
Mahatma: ya ves
Mahatma: ei sostre
Mahatma: això no estaà una mica mort avui???
pirula: Sostre, lacudit es molt dolent, ja ja ja ;)
Pirula diu que lacudit de Sostre és dolent però alhora li fa gràcia, per tant, ";)" expressa que cal desfer lambigüitat del mot "dolent" en aquesta situació. Al mateix temps podem interpretar que protegeix la seva imatge després de riure "ja ja ja", no sabem si de lacudit o de Sostre, tot picant-li lullet per atenuar el A.A.I. En conclusió, hi pot haver una barreja dels dos components.
3. "Estic trist" :-( o :(
Exemple 7 (M 10, 358)
Flipi: no penso tallaaaaaar!!!
tro: doncs
Flipi: pero al pas ke vaig segur que si :(
Talment com succeïa al primer exemple, lemoticona ":(" aporta una informació sobre lemoció sentida per Flipi en el moment de la producció del seu missatge. Es lamenta o, més ben dit, sautocompadeix, augurant que li succeirà un esdeveniment negatiu, com és "tallar" una relació contra la seva voluntat.
Exemple 8 (M 10, 1605)
|PeLuT: NO_DIC_RE <------ xarraire :))
not handled:
not handled: #maresme :jo???
|PeLuT: jo no anava a dir res...
NO_DIC_RE: jo??????????????????? noooooooooooooooooooooooooooooo... ja callo
si voleu eh?????????????????
|PeLuT: eso eso
NO_DIC_RE: ara callaré apa!!!! ........./me ta enfadat.....:(
NO-DIC-RES expressa que sha empipat escrivint "me ta enfadat" i ho reforça amb lús de lemoticona de la mateixa manera que a lexemple 3 un participant remarca per escrit "és conya" i hi afegeix un somriure ":))))".
4. "Ric dorella a orella" XD, :-D o :D
Exemple 9 (M 10, 1523-25)
|PeLuT: :))
in_out: pelut ets molt llest!
in_out: XDD
|PeLuT: no... llest no... xafarder :-DD
NO_DIC_RE: pelut é lo més llest d´aqu.....:D
Les tres grans rialles transcrites com a "XDD, :-DD, :D" denoten un riure dorella a orella per part dels tres participants. Marquen, doncs, un sentiment que, acompanyat duna expressió facial molt marcada i duns sons paralingüístics més o menys notables propis del riure de la conversa presencial, va més enllà del somriure representat per ":-), :)" dels exemples 1, 2 i 3.
Exemple 10 (M 10, 579)
Flipi: ja mhan dit que us vau fotre un ostito
Flipi: ostiot
Flipi: XD
drwho: ho vaig veure en directe!!
watse: jo no gaire...
En aquesta ocasió, Flipi riu de la desgràcia dun interlocutor: per tant, tornem a ser davant duna expressió de lemoció del moment i del gest facial que lacompanya. Ara bé, en lloc dun anti-A.A.I. trobem un A.A.I. donat que, si seguís les màximes de cortesia, se nhauria esperat un "Ho sento" o "Com us trobeu?" i no pas uns riures, que poden arribar a ser ofensius. Així doncs, constatem una diferència notable entre el somriure atenuador de A.A.I. ":-)" i el riure "XD", que, més aviat potencia els A.A.I., tal i com es donaria en una conversa presencial.
5. "Trec la llengua" :-P o :P
Exemple 11 (M 10, 976)
Aleix: hola vinyiiiii
Aleix: kejej
Aleix: ki ets¿?
Aleix: :P
No sabem ben bé per què Aleix treu la llengua. Potser es tracta dun recurs per aconseguir que la persona a qui demana la identitat parli, és a dir, seria com una mena de provocació.
Exemple 12 (M 10, 90)
TOXI: no ho se, quant elas hi dic que tinc 16 anys sen
van
*** PeAnUt has set the topic on channel #maresme to CAPRI QUE ES AIXO DE
NOOPS?!?!?!?!?!?!?!?
che: jejeje
PeAnUt: normal
PeAnUt: juajuajuajaujaua
PepMa_: la che en te 15 parla amb ella:)
PepMa_: :PP
TOXI: valen, gracies
En canvi, en aquest cas lactitud de PepMa vers Toxi és ben diferent. El primer ironitza sobre la manca dinterlocutors de Toxi, ho amoroseix amb una ":)", però tot seguit ho remata amb un ":PP" burleta, al límit de la broma i el A.A.I. Sort que en els xats hi sol haver un bon clima de diàleg i costa enfadar-shi!
5. Conclusions
Hem pogut constatar que els xats es poden definir com a converses on se substitueix el mode de producció oral per lescrit. Hem pogut veure els paral·lelismes que mantenen. Per la proximitat a loralitat i pels inputs audiovisuals que influeixen als seus usuaris més habituals els joves, aquests textos contenen un munt de marques pròpies de la conversa presencial (anàfores, dixis, repeticions, pressuposicions, etc.). En paral·lel, A. Tusón (1991: 15) afirma, referint-se als estudiants, que els "errors" dels seus texts "es poden explicar com a marques o interferències de les característiques pragmàtiques i cognitives de loralitat".
Un dels aspectes més rellevant i alhora novedós que hem destacat és la creació i lús de les emoticones per part dels usuaris de la C.M.O. Com hem vist, realitzen diverses funcions: des de la més evident, és a dir, suplir els gestos facials que indiquen sentiments en la conversa cara a cara, fins a les més especialitzades des de lòptica pragmàtica com latenuació dagressions a la imatge de linterlocutor, passant per la identificació de les icones amb la pertinença a un grup. En definitiva, la generació i lús de les emoticones per part dels usuaris dInternet confirma la rellevància del llenguatge no verbal en la comunicació interpersonal i la importància de lexpressió de les emocions. A partir daquí, hem assajat una tipologia funcional que en el futur caldria verificar i ampliar amb més dades.
6. Bibliografia citada
Baladre (1997): Informació bàsica de la llista Xerrar, disponible a ladreça: http://www.geocities.com/Athens/Parthenon/4031/xerrar.htm.
Brown, P i S.C. Levinson (1978) Politeness some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press, (2a. ed. corr., 1987).
Democràcia.web. Netiquette (1997), disponible a ladreça: http://www.democraciaweb.org/netique.htm.
E-Mail Etiquette (1996), disponible a ladreça: http://www.netpath.net/~gwicker/email.htm.
Ekman, P. i W.V. Fries (1969): "The repertoire of non verbal behaviour: categories, origins, usage and coding", Semiotica 1, pàgs. 49-97.
Folch, A. (1997): Atrapats a Internet, Barcelona: Empúries. Edició parcial a ladreça: http://www.intercom.es/folch/internet/atrapat0.htm.
Godin, S. (1993): The Smiley Dictionary (compiled by S. Godin), Berkeley: Peachpit Press.
Goffman, E. (1973): La mise en scène de la vie quotidienne, 2. Les relations en public, París: Minuit. (Traducció de Relations in public: microstudies of the public order, 1971).
GREGORY, M. i S. CARROL (1978): Language and situation. Language varieties and their social contexts, Londres: Routledge & Kegan Paul.
Grice, H.P. (1975): Logic and conversation dins P. Cole i J.C. Morgan (eds.): Syntax and semantics, Nova York, Academic Press, vol.3: Speech acts, pp. 41-58.
Hambridge, S. (1995): Netiquette Guidelines, versió francesa disponible sota el títol "Les règles de la netiquette" a ladreça: http://www.sci.ucl.ac.be/SRI/rfc1855.fr.html#statut.
Herring, S. C. (1996): "Introduction", dins Herring S. C. (ed.): Computer-Mediated Communication. Linguistic, Social and Cross-Cultural Perspectives, Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins, 1-10.
Kerbrat-Orecchioni, C. (1992): Les interactions verbals, vol. 2, París: Armand Colin.
Marcoccia, M. (1998): "La normalisation des comportaments communicatifs sur Internet: étude sociopragmatique de la Netiquette", dins N. Guégen i L. Tobin (eds.), Comunication, société et internet, París: LHarmattan, pàg. 15-32.
Marcoccia, M. (en premsa ): "Les Smileys: une représentation iconique des émotions dans la Communication Médiatisée par Ordinateur", dins G.R.I.C. (éd.): Les Émotions dans les interactions communicatives, París: Kimé.
Morant, R. (1994): "La comunicació no verbal i lensenyament de llengües", dins Maria Josep Cuenca (ed.): Lingüística i ensenyament de llengües, València: Universitat de València, pàgs. 191-206.
Payrató, Ll. (1985): "Comunicació no verbal, tipologies del gest i gest autònom", Anuario de Filología, 11-12, pàgs. 151-180, Barcelona, Universitat de Barcelona.
Payrató, Ll. (1988): Català col·loquial. Aspectes de lús corrent de la llengua catalana. València, Universitat de València, (3ª ed., 1996).
Ramos, R. (1997): La llengua i les xarxes. Planificació lingüística i noves tecnologies.
Rinaldi, A. (1995): The Net: User Guidelines and Netiquette, disponible a ladreça: http://www.fau.edu/rinaldi/net/index.html.
Sacks, H., E.A. Schegloff i G. Jefferson (1974): "A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation", dins Language, pp. 696-735.
Sanderson, D. (1993): Smileys (compiled by D. Sanderson), Sebastopol CA: OReilly & Associates.
Shea, V. (1994): Netiquette, San Francisco: Albion Books. Disponible a ladreça: http://www.albion.com/netiquette/book/0963702513p32.html.
Tusón, A. (1991): "Las marcas de la oralidad en la escritura" dins Signos Gijón: Centro de Profesores de Gijón, núm. 3, pp. 14-19.
Tusón, J. (1996): Lescriptura. Barcelona: Empúries.
Wilson, A. (1993): "A Pragmatic device in electronic communication", Journal of Pragmatics, 19(4), pp. 389-392.
NOTES:
Última actualització: 19/1/01