|
Hace mucho en una noche de verano
Mi dama, me permite este baile
perdona a un caballero que no conoce
vergüenza
mi dama, me permite este baile
y dama puede que conozca su nombre
bailaste sobre el arma de un soldado
y sentí la cuchilla del
amor tan afilada
y cuando sonreías me hacías
daño
y me arrastraba hacia ti, mi reina
Ahora esas botas pueden llevarme
donde quieran
aunque nunca puedan brillar como
él
allí no está el caballero
que no desease matar
para tener la mano de mi dama para
besar
si, y me trajeron por la entrada
para no perderme un respiro tuyo
y sintieron silencio, uno y todos
y pudiste ver mi sincero corazón
Entonces te conduje desde la entrada
y cabalgamos sobre la colina
lejos tras las murallas de la ciudad
y estoy seguro que eres mi dama
todavía
Hace mucho en una noche de verano
las estrellas caían desde
el cielo
y todavía mi corazón
necesita saber
¿porque me quiere, dama,
porqué?.
----- Original Message -----
From: Abel López <abel.lATteleline.es>
To: Alex_Méndez <txapulinATyahoo.com>
Sent: Tuesday, November 30, 1999 2:21 PM
Subject: A Night In Summer Long Ago
>Hace mucho en una noche de verano
>Mi dama, me permite este baile
>perdona a un caballero que no conoce vergüenza
>mi dama, me permite este baile
>y dama puede que conozca su nombre
Creo que aquí lo que quiere decir es si puede saber su nombre...
poner una coma, entre Dama y Puede: "y dama, podría saber su nombre"
>bailaste sobre el arma de un soldado
"arm" es brazo, "Bailaste al brazo (o abrazada a un soldado) de un
soldado"
>y sentí la cuchilla del amor tan afilada
>y cuando sonreías me hacías daño
>y me arrastraba hacia ti, mi reina
>Ahora esas botas pueden llevarme donde quieran
"estas botas me llevarán..."
>aunque nunca puedan brillar como él
nunca volverána brillar así
>allí no está el caballero que no desease matar
No hay caballero que no deseara matar
>para tener la mano de mi dama para besar
para poder besar la mano de mi dama
>si, y me trajeron por la entrada
Me llearon a la entrada
>para no perderme un respiro tuyo
para no perder ni uno solo de tus suspiros
>y sintieron silencio, uno y todos
Sintieron silencio, uno, todos (se refiere a los silencios)
>y pudiste ver mi sincero corazón
Pudiste ver que mi amor es verdadero / pudiste ver que mi corazón
no
mentía
Venga, estas son mis correciones, espero que Alex tome buena nota de
ellas,
creo que ahora la letra es más adecuada.
Julio Bricio * JBA00004ATsantandersupernet.com * ICQ: 26438064
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* *
Ticket to Heaven, MK Homepage: http://knopfler.tripod.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* *
Tontxu, Ismael Serrano, Paco Bello, Kiko Tovar, Miguel Angel Aguado
http://go.to/cantautores
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* *