From: "Oscar Rollan"
Date: Wed, 11 Oct 2000 01:18:08 GMT
Subject: [spanish-city] Mas traducciones
Hola a todos.
Ahora que la inmensa mayoria estareis contando ovejitas o cortando troncos
;-P
Bueno, pues he decidido ir a por otra traduccion. Lo mejor de esto no es
hacer la traduccion, sino ver que despues la gente cambia aqui o alli para
dar mas sentido a la letra, o para dar mas informacion. Esta vez le toca a
Junkie doll.
Antes de empezar la traducion tengo que decir que no se si habla de un lugar
concreto o no, por lo que el nombre de las calles podria ser de un lugar en
particular o de ninguna parte.
MUNYECA YONKI
Turnpike Lane, Turnpike Lane
Me pinchaste el brazo
Pero no acertaste con la vena
Ahora todo ha desaparecido
Pero las cicatrices (marcas, tal vez) permanecen
Munyeca yonki, estaba colgado por ti
mi munyeca yonki
Turnham Green, Turnham Green
Tu me das el subidon
como nunca lo he tenido
Ahora todo ha desaparecido
Y estoy limpio
Munyeca yonki, estaba colgado por ti
mi munyeca yonki.
Y un poquito de esto te dara un subidon
y un poquito de aquello te dara un bajon
Y un poquito de esto te dara un subidon
y un poquito de aquello te dara un bajon
Y un poquito de esto te dara un subidon
y un poquito de aquello te dara un bajon
Y un poquito de esto te dara un subidon
y un poquito de aquello te dara un bajon
Turnpike Lane, Turnpike Lane
Llevaste mi corazon
Pan American (estos dos versos no los entiendo muy bien.
Tal vez se refiere a que ella se fue a USA???)
Ahora llueva o haga sol
Es todo lo mismo
Munyeca yonki, estaba colgado por ti
Mi munyeca yonki
Y un poquito de esto te dara un subidon
y un poquito de aquello te dara un bajon
Y un poquito de esto te dara un subidon
y un poquito de aquello te dara un bajon
Y un poquito de esto te dara un subidon
y un poquito de aquello te dara un bajon
Y un poquito de esto te dara un subidon
y un poquito de aquello te dara un bajon
Bueno, como siempre se aceptan sugerencias.
Quiero decir tambien que el hecho de traducir las letras es por dar una idea
de lo que van las canciones de MK, sobre todo para los que no hablan ingles.
Desde luego estas traducciones no son correctas ni exactas, entre otras
cosas porque ninguna traduccion lo es, pero creo que es mejor saber de que
va una cancion, no solo por el hecho de que la musica sea buena, o porque
sea de MK. Tal vez por eso nos deberia interesar cual es el tema de las
canciones, independientemente de que estemos de acuerdo o no.
Bueno, os dejo que sigais durmiendo.
una ovejita, dos ovejitas, tres ovejitas.............
Oscar.