Traduccion de 'Sailing to Philadelphia' de Mark Knopfler
From: "Jose Gayo Avello"
Date: Wed, 4 Oct 2000 21:40:34 +0200
Subject: [spanish-city] Primeras traducciones del Sailing
-Navegando hacia Philadelphia
***Geordie:Natural de Newcasttle
Soy Jeremiah Dixon
soy un "Geordie boy"
una copa de vino con usted, señor
y con las señoritas me divertiré.
Todo Durham y Northumberland
están al alcance de mi mano.
Está en mi destino
dejar mi marca sobre la tierra...
Él me llama Charlie Mason
soy un astrónomo.
Parece ser que he nacido
para cartografiar el cielo nocturno.
Estaba destinado a ser panadero
pero tenía otros sueños en mente.
Este hijo de panadero venido del oeste
formará parte de la sociedad real...
Navegamos hacia Philadelphia
un mundo lejos de la oscura (el oscuro?) Tyne.
Navegando hacia Philadelphia
para dibujar la linea,
la linea Mason-Dixon.
Eres un buen topógrafo, Dixon
pero te juro que me harás enloquecer.
El Oeste acabará con nosotros,
tú crédulo "Geordie"
hablas de libertad,
cómo puede ser América libre.
Un "Geordie" y un hijo de panadero
en los bosques de los Iroqueses.
Levanta la cabeza, Mason
observa América que reposa allí.
La marea de la mañana ha subido,
los cabos de Delaware.
Acércate y siente el sol,
comienza una nueva mañana.
Otro día aclarará
por qué tus estrellas nos han guiado hasta aquí...
Navegamos hacia Philadelphia
un mundo lejos de la oscura (el oscuro?) Tyne.
Navegando hacia Philadelphia
para dibujar la linea,
la linea Mason-Dixon.
From: Alvaro Garcia
Date: Thu, 05 Oct 2000 09:17:24 +0100
Subject: Re: [spanish-city] Primeras traducciones del Sailing
Navegamos hacia Philadelphia
un mundo lejos de la oscura (el oscuro?) Tyne.
Navegando hacia Philadelphia
para dibujar la linea,
la linea Mason-Dixon.
Creo que el Tyne es un río, por lo tanto sería el.
Saludos.
From: "Oscar Rollan"
Date: Wed, 11 Oct 2000 15:37:48 GMT
Subject: Re: [spanish-city] Mason-Dixon
Hola a todos.
Como ya dije antes, la linea Mason-Dixon es la linea que separaba
Pensylvania de Maryland.
Segun parece llamaron a estos dos "ingenieros de caminos" (Pixi y Dixi) para
que delimitaran la frontera dentre esos dos estados, lo que paso es que de
Pensylvania para arriba todos los estados eran libres (sin esclavitud), y de
Pensylvania para abajo no lo eran (seguian manteniendo la esclavitud). Por
lo tanto esa linea Mason-Dixon vino a ser la que dividia los estados libres
de los no libres.
En el libro de Thomas Pynchton "Mason & Dixon" cuenta la historia de estos
dos tipos.
Esa es la historia de "Mason-Dixon line"
Saludos.
Oscar.
From: "JBA"
Date: Wed, 11 Oct 2000 20:18:33 +0200
Subject: RE: [spanish-city] Mason-Dixon
----- Original Message -----
From: Jose A. Brihuega
To:
Sent: Wednesday, October 11, 2000 10:59 AM
Subject: [spanish-city] Mason-Dixon
>
> No sé si se ha hablado ya de esto antes de mi incorporación: ¿Qué es la
> "Mason-Dixon line"? ¿Son personajes reales? Sé que viene de un libro, pero
> no sé si se refiere a algún acontecimiento histórico.
Son personajes reales, Mason y Dixon, trabajaban para la corona británica y
viajaban a Estados Unidos para hacer la cartografía americana, creo que es
eso, y la Mason - Dixon Line es la line que separa dos estados, uno es
Pensilvania, el otro no recuerdo...
Julio Bricio - jubriaATwanadoo.es ICQ 89067465
From: "Verónica Fernández"
Date: Thu, 12 Oct 2000 16:59:32 CEST
Subject: [spanish-city] Más sobre Mason-Dixon
Hola a todos! (y a todas)
Al fin le encuentro utilidad a mi carrera! Vamos a ver...
Todo lo que habeis dicho está bien. Para concretar, la línea Mason-Dixon se
establece en torno a 1767, y divide los estados del sur (pro-esclavistas) de
los del norte (pro-abolicionistas). Los estados en conreto son Pennsylvania
y Maryland.
La canción se refiere a Philadelphia porque en aquel entonces era la ciudad
más poblada de las colonias del centro (30.000 habitantes). Los esclavos del
sur utilizaban la línea M-D para escapar y ser libres.
Más tarde (en 1820, a través del "Compromiso de Missouri") se legaliza la
esclavitud en el sur y, siguiendo esa línea, se establece un límite
geográfico concreto para delimitar ambas zonas. El límite creo recordar que
es 36º 20', y es una continuación de la línea Mason-Dixon.
Todo esto os lo digo de memoria. No sé dónde habré puesto los apuntes de
Historia Norteamericana, pero si los encuentro, ampliaré la información.
A modo de anécdota: los estados "Dixies" del sur, se llamaban así debido a
la influencia francesa. El nombre surgió en Nueva Orleáns porque las monedas
de 10 dólares llevaban la inscripción "dix".
JOEERR! menudo rollo os he echao! anda, ya me callo, nos os aburro más :-)
sí, sí, que ya oigo los bostezos...
Besitossss,
Vero. (DORNA_)
From: "Adolfo I.C."
Date: Thu, 12 Oct 2000 18:43:49 +0200
Subject: Re[2]: [spanish-city] Mason-Dixon
Salud Oscar,
Wednesday, October 11, 2000, 5:37:48 PM, you wrote:
> Segun parece llamaron a estos dos "ingenieros de caminos" (Pixi y Dixi) para
Bueno, lo ha dicho Vero y parece que sabe del tema :) De todas
formas, el Dixon debía de ser eso, agrimensor, ingeniero, lo que
fuere. Pero el otro, Mason, era astrónomo (A stargazer am I,
dice) y por lo que se saca de la letra debían de soportarse el
uno al otro a duras penas. Lo normal, un ingeniero y un
astrónomo: como un huevo a una castaña (mejor el último, claro
;)
Agur!
--
Adolfo I.C.
adolfoicATnavegalia.com
From: "Saura"
Date: Sat, 14 Oct 2000 11:53:36 +0200
Subject: [spanish-city] Mi "Sailing to Philadelphia"
Os escribo unas pequeñas líneas de lo mejor de la canción "Sailing to
Philadelphia" (siento la paliza, pero no me lo puedo callar)
La primera vez que escuché la canción me recordaba a un dueto de Julito
Iglesias con un inglés (To all...). Recuerdo que la sensación fue extraña
(¿MK haciendo estas cosas...?). Lo primero que seguro que se nos ha quedado
a todos es el estribillo: muy sencillo pero precioso.
Pero paso de quedarme en estribillos y voy a lo bueno.
Al empezar la canción aparece un ritmo que se te queda clavado... ¿qué
es?... SUENA A UN CHUCUCHÚ... (un tren). Este ritmo, fuera de contexto, es
una máquina de vapor, que con el paso del tiempo en la canción irá
creciéndose (la linea Mason-Dixon será una realidad). En efecto, la canción
habla de trenes.
Primera estrofa: "I'm..." (orgullo, pero no en los comienzos: ya llegará
"I'll...")
Se presenta Mason, pero el protagonista es Dixon, pues todo lo que dice lo
hace refiréndose a él.
A pesar de todo es curiosa la amistad entre un hombre de estrellas y un
Geordie boy. A Mk creo que le ha admirado la figura de Jeremiah Dixon,
porque él lo interpreta y centra su atención en él (aunque musicalmente
(perdón... vocalmente) el centro debería ser James Taylor.
"Sailing to Philadelphia"... Sailing porque es un sueño, training o
traveling implicarían más realidad y MK está disfrutando de una historia que
a mi entender le ha fascinado y por eso le ha dedicado esta sensacional
canción.
Las otras estrofas son más de lo mismo, eeeesto...perdón... más de la misma
genialidad. Es ilusión, es un futuro que a nosotros nos queda ya pasado.
Acabará con un "We're sailing...."... lo conseguimos (a pesar de que "you'll
make me mad"). Pero más locura aún.... si os fijáis hay unos golpes graves
(ojo, no los agudos) de piano durante esta segunda estrofa repartidos a lo
largo de ella que suenan IGUAL (pero más suaves y rítmicos) que los
martillazos que se dan al colocar las vías del tren en su trazado. Las
teclas de piano más agudas suenan a sueño, a lo que están soñando los
personajes y que parece que comienzará a ser realidad.
Por último, la canción (MK y JT) dicen "To draw the line, The Mason-Dixon
Line". Draw????... Es porque será algo que aparezca en un mapa, no porque la
gente lo vea. El tren era una realidad para los que lo vivían de cerca, no
para los no viajantes de la ciudad para los que sólo era algo nuevo pintado
en el mapa.
Incluso la Pedal Steel al final de la canción hace de Efecto Doppler (Cuando
una moto pasa a una determinada velocidad y la frecuencia del sonido cambian
en función de si estamos antes o después de dicha moto)..... el tren hace
el mismo sonido al pasar si estamos parados.
Más notas geniales: segundo 3:58, el ritmo se hace más intenso... el tren
echa a andar, posteriormente vienen notas sentimentales (como en cualquier
despedida); segundo 4:19, se oyen los golpes metálicos del tren en
movimiento (con guitarra)... vuelve la realidad de todo viaje... que es el
tren; segundo 4:44, se percibe la bocina del tren (con la guitarra de MK);
irá bajndo el volumen poco a poco a medida que el tren se va alejando, pero
los golpes característicos de piano recordarán el golpe con las vías.
(¿habéis notado el chucuchú?)
Espero que os haya gustado, porque yo no hago más que escuchar la canción y
parece que cada vez me voy imaginando más la situación....¿me estaré
volviendo loco?. De todas formas opino que esta canción no se parece a
ninguna otra de Mk, pero es la típica canción que todos sueñan con escribir.
Un saludito
David Saura
joselsauATterra.es
From: "Jose Gayo Avello"
Date: Sat, 14 Oct 2000 20:13:53 +0200
Subject: RE: [spanish-city] Mi "Sailing to Philadelphia"
----- Original Message -----
From: Abel López
To:
Subject: Re: [spanish-city] Mi "Sailing to Philadelphia"
PD: Disculpad mi ignorancia ¿Qué en un geordie? Recuerdo haberlo visto
también en
la presentación del vídeo del aLCHEMY.
Un saludo.
Abel.
-----> Un Geordie es el natural de Newcastle. Lo del Alchemy no me acordaba,
es en lo del billar no, en la pizarra pone "Geordies vs The Rest ("los de
newcastle contra el resto") entonces es que jugaban Mark y Alan (Geordies)
contra Terry y John (al Hal le iban más las maquinas recreativas, por lo
visto). Curioso...
Saludos
From: "Verónica Fernández"
Date: Sun, 15 Oct 2000 00:26:29 CEST
Subject: Re: [spanish-city] sobre ¿q es un Geordie?
>From: Abel López
>Reply-To: spanish-cityATegroups.com
>To:
>Subject: Re: [spanish-city] Mi "Sailing to Philadelphia"
>Date: Sat, 14 Oct 2000 16:04:00 +0200
>PD: Disculpad mi ignorancia ¿Qué en un geordie? Recuerdo haberlo visto
>también en
>la presentación del vídeo del aLCHEMY.
Hola Abel!
Se denomina Geordie a todo aquel nacido en la zona del río Tyne,
especialmente a la gente ed Newcastle. Jeremiah Dixon era de Newcastle, al
igual que el bueno de Noflyn.
Al principio del video del alchemy en el que están jugando al billar se ven
2 equipos formados por "Geordies", y "the rest" por los que no son de esa
zona.
Por cierto, que "Geordie" se pronuncia como Jordi en catalán... no sabía yo
que los poderes del Pujol se extendían hasta las mismas escocias...
Espero haber aclarado tu duda, Abel...
>Un saludo.
>Abel.
Un saludico para ti también!!
Verónica.
From: "Jose A. Brihuega"
Date: Mon, 16 Oct 2000 12:16:24 +0200
Subject: Re: [spanish-city] Mason-Dixon
At 15.37 11/10/00 GMT, Oscar Rollan wrote:
>Hola a todos.
>Como ya dije antes, la linea Mason-Dixon es la linea que separaba
>Pensylvania de Maryland.
>Segun parece llamaron a estos dos "ingenieros de caminos" (Pixi y Dixi) para
>que delimitaran la frontera dentre esos dos estados, lo que paso es que de
¿Es posible que por eso (por existir la frontera Mason-Dixon) se le llame
"Dixieland" a los estados del Sur, y "Dixie" al himno sureño?
Por otra parte, en la canción me queda claro que Dixon era Inglés, incluso
"paisano" de MK (I'm a geordie boy), pero no me queda claro qué significa
lo que dice Mason (I'm from the West Country). ¿Se refiere a que era
norteamericano, o se le llama así a alguna parte de las Islas Británicas?
Jose A. Brihuega Parodi
Programador
Servicio de Informática de Gestión
Universidad de Cádiz
email: jose.brihuegaATuca.es